1 00:00:06,189 --> 00:00:10,120 "There is nowhere better than here." 2 00:00:10,127 --> 00:00:11,720 (Cherie Carter-Scott) 3 00:00:12,496 --> 00:00:14,590 (Episode 13) 4 00:00:22,305 --> 00:00:25,500 When did you come home? You should've called me. 5 00:00:26,676 --> 00:00:28,240 I told you. 6 00:00:28,245 --> 00:00:30,740 - When? - In the living room. 7 00:00:34,518 --> 00:00:36,180 I have to study. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,250 All right. Sorry. 9 00:00:38,255 --> 00:00:40,750 I'll get changed and cut some fruit up for you. 10 00:00:49,933 --> 00:00:52,500 (Hope Orphanage) 11 00:01:35,145 --> 00:01:36,910 Why are you here? 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,650 How did you get here? 13 00:01:43,787 --> 00:01:45,250 Tae Yi. 14 00:01:45,555 --> 00:01:47,420 When I was a kid, 15 00:01:49,493 --> 00:01:51,390 I've come here before, haven't I? 16 00:01:54,898 --> 00:01:56,560 Why did you do that? 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,530 Why did you pretend to be my mother? 18 00:02:06,943 --> 00:02:11,280 Tae Yi, this is our home now. 19 00:02:11,281 --> 00:02:13,580 Will it be just the two of us? 20 00:02:14,384 --> 00:02:18,550 No, there's also a baby in my belly. 21 00:02:24,361 --> 00:02:25,760 Here. 22 00:02:26,363 --> 00:02:27,830 Look at that. 23 00:02:42,746 --> 00:02:44,480 Tae Yi, what are you doing? 24 00:02:49,386 --> 00:02:50,920 You did this? 25 00:02:52,389 --> 00:02:53,820 Where did you learn this? 26 00:02:53,823 --> 00:02:55,420 From the doctor. 27 00:02:55,425 --> 00:02:57,820 I begged him to teach me. 28 00:02:58,328 --> 00:03:01,960 I even got something right and he didn't. 29 00:03:02,199 --> 00:03:04,430 He called me a genius. 30 00:03:08,872 --> 00:03:12,470 You're smart, just like your mother. 31 00:03:12,676 --> 00:03:14,440 Can I take a look at it? 32 00:03:15,245 --> 00:03:16,640 Yes. 33 00:03:36,933 --> 00:03:39,630 (The tragedy began when she opened the door of time.) 34 00:04:30,687 --> 00:04:33,150 Tae Yi, did you draw... 35 00:04:33,923 --> 00:04:35,490 this picture? 36 00:04:35,492 --> 00:04:38,120 Yes. I did a good job, right? 37 00:04:38,361 --> 00:04:40,020 There's some more after. 38 00:04:54,044 --> 00:04:56,210 What were you looking at when you drew this? 39 00:05:15,498 --> 00:05:18,060 I'm sorry. I'm so sorry. 40 00:06:16,426 --> 00:06:20,260 "She opened the forbidden door of time..." 41 00:06:20,597 --> 00:06:23,160 "and saw a world that was not meant to be seen." 42 00:06:24,134 --> 00:06:28,130 "Her punishment has now been sentenced." 43 00:06:36,112 --> 00:06:38,410 Mom. What is it? 44 00:06:43,987 --> 00:06:47,320 Did you read the whole thing? 45 00:06:47,857 --> 00:06:49,250 Yes. 46 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 But I can't understand any of it. 47 00:06:55,765 --> 00:06:57,400 It's okay. 48 00:06:58,001 --> 00:06:59,730 You don't have to understand it. 49 00:07:00,069 --> 00:07:02,330 You don't have to understand any of it, Tae Yi. 50 00:07:04,774 --> 00:07:06,170 Tae Yi. 51 00:07:36,906 --> 00:07:41,070 - Hello. - Hello. 52 00:07:41,578 --> 00:07:44,580 (Hope Orphanage) 53 00:07:52,622 --> 00:07:55,820 Mom, look. There's a huge tree here. 54 00:08:09,873 --> 00:08:13,910 Listen carefully to what I'm about to tell you. 55 00:08:15,345 --> 00:08:18,880 This will be your home from now on. 56 00:08:18,882 --> 00:08:20,310 Here? 57 00:08:20,316 --> 00:08:23,150 Yes. So... 58 00:08:23,686 --> 00:08:26,650 you have to listen to the sisters. 59 00:08:26,823 --> 00:08:28,320 What about you? 60 00:08:28,358 --> 00:08:30,390 We can't live together. 61 00:08:31,194 --> 00:08:33,190 We must not live together. 62 00:08:33,496 --> 00:08:37,530 Why not? Why can't we live together? 63 00:08:38,334 --> 00:08:40,600 If you live with me, 64 00:08:42,105 --> 00:08:44,000 you'll be in danger. 65 00:08:48,611 --> 00:08:52,480 No. I want to live with you, Mom. 66 00:08:52,482 --> 00:08:56,010 I want to live with you. 67 00:09:02,992 --> 00:09:04,490 I'm sorry... 68 00:09:05,762 --> 00:09:07,860 that I came here. 69 00:09:20,743 --> 00:09:22,740 I had forgiven you. 70 00:09:23,446 --> 00:09:25,780 I figured you had a reason for abandoning me, 71 00:09:26,115 --> 00:09:28,510 that you probably had no choice. 72 00:09:29,519 --> 00:09:31,480 I tried to forgive you for everything... 73 00:09:32,255 --> 00:09:34,350 since you were still my mom. 74 00:09:35,825 --> 00:09:37,290 Was it... 75 00:09:38,094 --> 00:09:39,990 because of "The Book of Prophecy"? 76 00:09:41,664 --> 00:09:44,730 Was that why you acted like... 77 00:09:45,535 --> 00:09:48,000 you were my mom and abandoned me? 78 00:09:48,004 --> 00:09:50,900 No. I had... 79 00:09:53,376 --> 00:09:55,640 I had no choice back then. 80 00:09:56,346 --> 00:09:58,240 Where's the last page? 81 00:09:58,748 --> 00:10:00,310 I burned it. 82 00:10:01,884 --> 00:10:03,750 No one can see it. 83 00:10:03,753 --> 00:10:05,280 Why? 84 00:10:05,388 --> 00:10:08,120 Do you know how much I searched for it? 85 00:10:09,125 --> 00:10:10,420 I did it for you. 86 00:10:10,426 --> 00:10:12,520 Father gave it to me. 87 00:10:12,528 --> 00:10:14,190 Your father... 88 00:10:14,797 --> 00:10:16,930 would've understood. 89 00:10:19,002 --> 00:10:20,400 Mom. 90 00:10:21,504 --> 00:10:23,100 Are you on the phone? 91 00:10:23,606 --> 00:10:27,240 I'll come out as soon as I get off the phone. 92 00:10:30,613 --> 00:10:32,780 Jin Gyeom doesn't know anything. 93 00:10:32,982 --> 00:10:34,650 And he must not. 94 00:10:35,885 --> 00:10:37,580 I'll be right back. 95 00:10:45,161 --> 00:10:47,930 What is it? Do you need something? 96 00:10:49,866 --> 00:10:51,630 Is someone in the room? 97 00:10:51,768 --> 00:10:53,800 Of course, not. 98 00:10:54,437 --> 00:10:56,100 I'll cut up some fruit for you. 99 00:11:31,007 --> 00:11:32,400 Jin Gyeom! 100 00:11:34,377 --> 00:11:35,770 Detective! 101 00:11:35,845 --> 00:11:38,510 Jin Gyeom! 102 00:11:38,815 --> 00:11:40,210 Jin Gyeom! 103 00:11:40,717 --> 00:11:42,180 Jin Gyeom! 104 00:12:15,885 --> 00:12:18,480 (No service. Emergency calls only.) 105 00:12:21,424 --> 00:12:23,190 Hey, you psycho! 106 00:12:28,297 --> 00:12:30,130 What year is this? 107 00:12:31,000 --> 00:12:32,630 What year is it? 108 00:12:32,635 --> 00:12:35,000 It's 2010. 109 00:12:56,025 --> 00:12:58,120 He needs to get to the hospital. 110 00:12:58,594 --> 00:13:01,930 I got the same spots from time traveling too. 111 00:13:12,208 --> 00:13:14,310 The hospital can't help him. 112 00:13:14,644 --> 00:13:16,940 He needs to leave this place. 113 00:13:17,713 --> 00:13:19,310 Why didn't you tell me... 114 00:13:19,315 --> 00:13:21,310 that you came with Jin Gyeom? 115 00:13:21,517 --> 00:13:23,980 Is the detective here too? 116 00:13:26,556 --> 00:13:28,920 We have to find him first. 117 00:13:29,492 --> 00:13:31,260 If he stays here, 118 00:13:31,260 --> 00:13:33,160 they'll both be in danger. 119 00:13:39,202 --> 00:13:40,330 Hello? 120 00:13:40,336 --> 00:13:44,000 Are you Park Jin Gyeom's mother? 121 00:13:44,540 --> 00:13:45,940 Yes, I am. 122 00:13:46,175 --> 00:13:50,540 Your son was just brought to the hospital. 123 00:13:51,147 --> 00:13:52,980 He was? 124 00:13:53,115 --> 00:13:55,080 Jin Gyeom is home... 125 00:13:57,386 --> 00:13:59,050 Which hospital? 126 00:14:00,890 --> 00:14:02,320 I spoke to his mother. 127 00:14:02,325 --> 00:14:03,920 Okay. 128 00:14:06,362 --> 00:14:07,930 A junior in high school. 129 00:14:08,264 --> 00:14:10,290 If he was born in 92, 130 00:14:10,733 --> 00:14:12,430 he's 18. 131 00:14:13,836 --> 00:14:15,430 Aren't you going with me? 132 00:14:17,874 --> 00:14:19,940 It's best I don't see him. 133 00:14:20,376 --> 00:14:22,140 Once you see him, 134 00:14:22,278 --> 00:14:23,610 tell him to return right away. 135 00:14:23,613 --> 00:14:26,480 He won't just go back. 136 00:14:26,482 --> 00:14:28,710 That's why you have to persuade him. 137 00:14:29,986 --> 00:14:34,020 Tell him not to worry about my death. 138 00:14:34,957 --> 00:14:38,720 Do you know what's going to happen? 139 00:14:40,463 --> 00:14:42,660 It's in the last page, isn't it? 140 00:14:43,032 --> 00:14:46,530 You must know who does it. 141 00:14:47,003 --> 00:14:48,500 My death... 142 00:14:49,272 --> 00:14:51,870 isn't something Jin Gyeom can stop. 143 00:14:53,776 --> 00:14:55,640 He has to give up. 144 00:14:56,245 --> 00:14:58,640 Otherwise, it'll only get more dangerous for him. 145 00:14:58,648 --> 00:15:00,710 Don't you know your son? 146 00:15:00,716 --> 00:15:04,480 He became a detective to catch his mother's killer. 147 00:15:04,487 --> 00:15:07,350 That's all he thought about for 10 years. 148 00:15:07,523 --> 00:15:09,150 Exactly. 149 00:15:09,625 --> 00:15:11,490 So don't let him come. 150 00:15:13,296 --> 00:15:15,060 If I meet him, 151 00:15:16,365 --> 00:15:18,230 I may get weak. 152 00:15:38,354 --> 00:15:41,120 Excuse me. I'm here for Park Jin Gyeom. 153 00:15:41,123 --> 00:15:42,650 I was told he was here. 154 00:15:42,658 --> 00:15:44,120 Yes. 155 00:15:44,527 --> 00:15:47,390 He just woke up... 156 00:15:47,763 --> 00:15:49,360 and ran away. 157 00:15:56,872 --> 00:15:59,670 Do you mind if I borrow your phone? 158 00:16:45,488 --> 00:16:47,020 Jin Gyeom. 159 00:16:59,635 --> 00:17:01,030 Mom. 160 00:17:05,408 --> 00:17:06,800 Mom. 161 00:17:25,728 --> 00:17:27,390 Why are you here? 162 00:17:28,297 --> 00:17:30,630 You can't be here. 163 00:17:30,800 --> 00:17:32,360 What's wrong? 164 00:17:33,035 --> 00:17:34,700 Let's talk outside. 165 00:17:44,046 --> 00:17:47,440 If you come here, everyone will be in danger. 166 00:17:47,750 --> 00:17:49,210 Go back. 167 00:17:49,452 --> 00:17:51,080 I can't yet. 168 00:17:51,954 --> 00:17:53,620 There are things I must do... 169 00:17:54,290 --> 00:17:55,420 for you. 170 00:17:55,424 --> 00:17:58,790 You want to save me and catch the criminal? 171 00:17:59,662 --> 00:18:00,990 How do you know that? 172 00:18:00,996 --> 00:18:02,560 Listen carefully. 173 00:18:02,932 --> 00:18:06,460 Even if you save me, nothing will change. 174 00:18:07,103 --> 00:18:10,900 Only you and the world you live in will change. 175 00:18:11,340 --> 00:18:13,370 I think about it... 176 00:18:14,577 --> 00:18:16,540 every single day. 177 00:18:17,580 --> 00:18:19,910 I wish I could go back... 178 00:18:20,850 --> 00:18:22,580 to that day... 179 00:18:23,252 --> 00:18:25,250 and save you. 180 00:18:28,424 --> 00:18:31,490 Tomorrow is the day. Your birthday. 181 00:18:33,062 --> 00:18:34,860 Let me stay here until then. 182 00:18:34,864 --> 00:18:36,430 Don't you understand? 183 00:18:36,665 --> 00:18:39,260 That will make it even more dangerous for us. 184 00:18:40,402 --> 00:18:42,100 If you really care about me, 185 00:18:43,005 --> 00:18:45,000 don't come back here again. 186 00:18:45,608 --> 00:18:48,540 - Mom. - My son is at home right now. 187 00:19:21,844 --> 00:19:23,310 Hello? 188 00:19:29,485 --> 00:19:31,150 Did you wake up? 189 00:19:33,656 --> 00:19:35,050 Mom? 190 00:19:35,791 --> 00:19:37,190 Yes. 191 00:19:38,294 --> 00:19:41,190 How are you feeling? Are you okay? 192 00:19:44,166 --> 00:19:45,630 Where are you? 193 00:19:46,268 --> 00:19:49,130 I stepped out for a moment. 194 00:19:49,205 --> 00:19:51,000 I'm wondering... 195 00:19:51,574 --> 00:19:54,070 if anyone strange has come by. 196 00:19:55,311 --> 00:19:56,810 Who? 197 00:20:03,352 --> 00:20:04,880 Don't worry. 198 00:20:05,454 --> 00:20:07,120 The police think... 199 00:20:07,756 --> 00:20:09,820 Sung Eun killed herself. 200 00:20:10,759 --> 00:20:12,660 What are you talking about? 201 00:20:15,464 --> 00:20:16,990 Who are you? 202 00:20:23,706 --> 00:20:25,270 I know. 203 00:20:26,809 --> 00:20:29,240 I thought you just looked like her, 204 00:20:30,346 --> 00:20:32,180 but you sound exactly like her too. 205 00:20:37,453 --> 00:20:39,150 We met earlier, didn't we? 206 00:20:40,055 --> 00:20:41,520 At home. 207 00:20:54,737 --> 00:20:56,600 When did you wake up? 208 00:20:58,674 --> 00:21:00,270 A moment ago. 209 00:21:13,022 --> 00:21:15,020 Were you worried because I was gone? 210 00:21:16,992 --> 00:21:19,690 Are you hungry? Give me just a second. 211 00:21:22,164 --> 00:21:23,560 (New Message) 212 00:21:24,733 --> 00:21:26,030 (Funeral Notice) 213 00:21:26,035 --> 00:21:28,630 (Yeseong Hospital Funeral Hall, October 7, 2010, 5 p.m.) 214 00:21:32,074 --> 00:21:33,540 What's wrong? 215 00:21:34,810 --> 00:21:36,810 Any bad news? 216 00:21:57,933 --> 00:21:59,460 Detective! 217 00:22:03,605 --> 00:22:05,100 Professor. 218 00:22:05,507 --> 00:22:07,570 Are you okay? 219 00:22:07,943 --> 00:22:09,770 I didn't know you were here. 220 00:22:12,581 --> 00:22:15,750 Have you met your mother? 221 00:22:17,386 --> 00:22:18,580 Yes. 222 00:22:18,587 --> 00:22:20,220 Is everything okay? 223 00:22:20,422 --> 00:22:21,990 I don't understand. 224 00:22:22,858 --> 00:22:25,090 She's avoiding me, 225 00:22:25,728 --> 00:22:27,220 and I don't know why. 226 00:22:31,100 --> 00:22:32,630 What's wrong? 227 00:22:32,868 --> 00:22:35,130 Let me ask you something. 228 00:22:36,405 --> 00:22:38,370 In high school, 229 00:22:38,507 --> 00:22:42,070 did you ever suddenly pass out, bleeding from your nose? 230 00:22:43,045 --> 00:22:45,240 No. Never. 231 00:22:45,247 --> 00:22:48,110 Then did your alexithymia... 232 00:22:48,117 --> 00:22:49,980 ever cause any trouble? 233 00:22:50,486 --> 00:22:52,420 Why are you asking that? 234 00:22:53,555 --> 00:22:56,790 I just talked to you in this world, who is in high school, on the phone. 235 00:22:57,493 --> 00:22:59,820 Even considering the 10-year gap, 236 00:22:59,962 --> 00:23:02,190 he didn't sound like someone I know. 237 00:23:02,664 --> 00:23:04,830 Your mother's reaction was a bit off too. 238 00:23:05,367 --> 00:23:09,470 Maybe things changed because we came here. 239 00:23:10,205 --> 00:23:13,900 Or maybe we're in a dimension that we didn't know of. 240 00:23:14,510 --> 00:23:16,070 I don't care. 241 00:23:17,012 --> 00:23:18,910 I just need to catch... 242 00:23:20,115 --> 00:23:22,180 Seok Oh Won before my mother gets killed. 243 00:23:32,528 --> 00:23:35,430 Use this phone while you're here. 244 00:23:37,466 --> 00:23:39,230 What if... 245 00:23:39,234 --> 00:23:42,330 this is another past than the one you remember? 246 00:23:42,571 --> 00:23:45,470 Also, if Mr. Seok is the culprit, 247 00:23:45,474 --> 00:23:48,540 why would your mother meet him here? 248 00:23:49,645 --> 00:23:52,210 There are two of him here too. 249 00:23:52,347 --> 00:23:54,240 And when my mother was killed, 250 00:23:54,483 --> 00:23:57,880 the time traveler Seok Oh Won was definitely there. 251 00:23:58,353 --> 00:24:02,120 Even if the culprit is someone else, we must catch Seok Oh Won first. 252 00:24:06,228 --> 00:24:08,530 I booked a hotel room across the street for you. 253 00:24:08,664 --> 00:24:11,660 Call me if anything happens. 254 00:24:21,977 --> 00:24:24,110 Jin Gyeom. 255 00:24:25,747 --> 00:24:28,110 Park Jin Gyeom. 256 00:24:49,338 --> 00:24:50,800 Okay. 257 00:25:55,704 --> 00:25:57,400 You're still here? 258 00:26:00,175 --> 00:26:01,640 Thanks. 259 00:26:02,544 --> 00:26:05,610 Now I know why Sung Eun killed herself. 260 00:26:05,914 --> 00:26:07,910 If she'd told me, 261 00:26:07,916 --> 00:26:10,010 I would've found a way to help her. 262 00:26:11,453 --> 00:26:13,380 Anyway, how did you find out? 263 00:26:13,655 --> 00:26:16,320 Did she tell you before jumping off here? 264 00:26:16,992 --> 00:26:18,990 Did she say anything else? 265 00:26:21,163 --> 00:26:24,860 I just want to know, as her friend. 266 00:26:26,568 --> 00:26:29,230 She told me to save her. 267 00:26:31,073 --> 00:26:32,870 What do you mean? 268 00:26:33,241 --> 00:26:35,940 What do you mean, she asked you to save her? 269 00:27:03,739 --> 00:27:05,200 Aren't you... 270 00:27:06,541 --> 00:27:07,940 going to tell me... 271 00:27:10,545 --> 00:27:12,110 to save you? 272 00:27:41,143 --> 00:27:43,640 You're Do Yeon, right? 273 00:27:43,812 --> 00:27:45,140 Who are you? 274 00:27:45,147 --> 00:27:47,410 I'm Jin Gyeom's aunt. 275 00:27:47,783 --> 00:27:50,280 I have a question about him. 276 00:27:50,285 --> 00:27:52,350 Why would you ask me about him? 277 00:27:52,354 --> 00:27:56,720 Jin Gyeom said that you're his only friend. 278 00:27:56,725 --> 00:27:59,120 What? He said that? 279 00:27:59,294 --> 00:28:01,360 Is he insane? 280 00:28:01,596 --> 00:28:03,290 Have you noticed... 281 00:28:03,532 --> 00:28:08,770 anything odd about Jin Gyeom lately? 282 00:28:08,770 --> 00:28:10,500 He's always odd. 283 00:28:10,505 --> 00:28:15,140 What were you talking about with him on the rooftop? 284 00:28:15,877 --> 00:28:17,740 I don't even want to think about it. 285 00:28:19,047 --> 00:28:20,640 Can I leave now? 286 00:28:21,183 --> 00:28:22,650 Bye. 287 00:28:41,570 --> 00:28:42,970 Ms. Kim! 288 00:28:45,974 --> 00:28:47,370 Ms. Kim! 289 00:28:58,887 --> 00:29:00,820 I'm here to meet Dr. Seok Oh Won. 290 00:29:00,822 --> 00:29:02,020 Is he inside? 291 00:29:02,023 --> 00:29:03,220 What brings you here? 292 00:29:03,225 --> 00:29:06,690 I have something important to tell him about the research. 293 00:29:07,062 --> 00:29:10,260 He was killed last night. 294 00:29:14,736 --> 00:29:16,200 (Seok Oh Won) 295 00:29:33,155 --> 00:29:34,920 (Professor Yoon Tae Yi) 296 00:29:35,857 --> 00:29:37,320 Yes, Professor. 297 00:29:38,226 --> 00:29:40,290 Ms. Kim is hurt. 298 00:29:41,496 --> 00:29:42,890 Do Yeon? 299 00:29:47,736 --> 00:29:49,600 Where can I see patient Kim Do Yeon? 300 00:29:49,604 --> 00:29:51,000 Detective Park! 301 00:29:58,146 --> 00:29:59,810 You can't go in. 302 00:29:59,815 --> 00:30:03,510 She can't see your face. 303 00:30:06,755 --> 00:30:08,250 Who did this? 304 00:30:08,256 --> 00:30:11,420 Someone attacked her from the back, so she didn't see who it was. 305 00:30:14,196 --> 00:30:16,430 But I found this on the site. 306 00:30:19,968 --> 00:30:21,200 I think it might belong to the attacker, 307 00:30:21,203 --> 00:30:24,130 but it's locked, so I can't tell whose it is. 308 00:30:28,043 --> 00:30:29,440 What's wrong? 309 00:30:30,745 --> 00:30:32,840 Do you recognize the phone? 310 00:30:39,955 --> 00:30:41,380 Jin Gyeom? 311 00:30:53,268 --> 00:30:55,000 (My son) 312 00:31:12,954 --> 00:31:15,650 Where are you? Are you out? 313 00:31:22,464 --> 00:31:24,190 (My son) 314 00:31:26,735 --> 00:31:29,830 Son! Can you not hear me? 315 00:31:42,083 --> 00:31:44,580 (My son) 316 00:31:46,688 --> 00:31:49,450 The person you have reached is not available. 317 00:31:49,457 --> 00:31:51,520 Please leave a message after the tone. 318 00:32:46,014 --> 00:32:48,140 Did you go somewhere? 319 00:32:49,217 --> 00:32:50,880 I just took a walk. 320 00:32:51,653 --> 00:32:54,150 Is your phone broken? 321 00:32:59,094 --> 00:33:00,490 No. 322 00:33:06,434 --> 00:33:09,430 Jin Gyeom... 323 00:33:11,406 --> 00:33:13,970 Jin Gyeom... 324 00:33:14,776 --> 00:33:17,840 Park Jin Gyeom... 325 00:33:18,313 --> 00:33:19,580 Jin Gyeom... 326 00:33:19,581 --> 00:33:20,980 Jin Gyeom. 327 00:33:24,319 --> 00:33:26,450 Jin Gyeom. 328 00:33:26,788 --> 00:33:28,890 Jin Gyeom... 329 00:33:28,923 --> 00:33:30,220 Jin Gyeom! 330 00:33:30,225 --> 00:33:32,590 Wake up, Jin Gyeom! 331 00:33:34,162 --> 00:33:35,590 Jin Gyeom! 332 00:34:04,926 --> 00:34:07,690 You have to tell your mother. 333 00:34:07,962 --> 00:34:10,590 She knew something. 334 00:34:10,598 --> 00:34:15,230 Do Yeon could've just had the phone on her. 335 00:34:15,503 --> 00:34:17,870 Do Yeon is a special friend to me, 336 00:34:18,106 --> 00:34:20,770 and my young self here would think the same. 337 00:34:21,142 --> 00:34:22,670 There is no way... 338 00:34:23,044 --> 00:34:25,540 my young self did that to Do Yeon. 339 00:34:26,114 --> 00:34:28,240 I'll talk to your mother tomorrow. 340 00:34:28,249 --> 00:34:31,350 No, we don't have time. 341 00:34:31,953 --> 00:34:34,250 I have to investigate on Seok Oh Won's case, 342 00:34:34,389 --> 00:34:36,520 and I need your help. 343 00:34:36,758 --> 00:34:38,290 What case? 344 00:34:39,494 --> 00:34:41,190 He has been murdered. 345 00:34:41,996 --> 00:34:44,860 He should've been alive until 2020, 346 00:34:46,334 --> 00:34:47,830 but he's dead now. 347 00:34:49,537 --> 00:34:51,900 When Seok Oh Won and my mom were working together, 348 00:34:52,073 --> 00:34:54,640 he received "The Book of Prophecy" from her. 349 00:34:55,043 --> 00:34:57,140 There's a big chance... 350 00:34:57,412 --> 00:34:59,580 that he was killed because of that book. 351 00:34:59,914 --> 00:35:01,910 Are you trying to get into Director Seok's office? 352 00:35:01,916 --> 00:35:03,310 Yes. 353 00:35:03,451 --> 00:35:05,350 Seok Oh Won the time traveler... 354 00:35:05,353 --> 00:35:08,150 would've gone into that office for "The Book of Prophecy". 355 00:35:08,456 --> 00:35:11,190 I have to find any clue that will lead me to him. 356 00:35:11,326 --> 00:35:14,390 You'll never get in there as yourself, 357 00:35:15,063 --> 00:35:18,730 but people can't tell the difference between your mother and me. 358 00:35:29,043 --> 00:35:32,980 You think Director Seok would've kept the book here? 359 00:35:39,621 --> 00:35:41,250 Isn't it weird? 360 00:35:41,256 --> 00:35:42,650 What is? 361 00:35:43,124 --> 00:35:46,790 I met Director Seok around this time of the year in 2010, 362 00:35:46,794 --> 00:35:48,560 but I've never heard about your mother, 363 00:35:48,563 --> 00:35:50,960 nor have I ever seen her office. 364 00:35:51,666 --> 00:35:54,760 Based on how the info desk staffs recognize me as your mother, 365 00:35:54,769 --> 00:35:57,200 she must've come here quite often. 366 00:35:57,972 --> 00:36:01,670 Where could she have been doing her research? 367 00:36:14,722 --> 00:36:17,120 Could you turn the heat up to max? 368 00:36:17,125 --> 00:36:18,390 What are you doing? 369 00:36:18,393 --> 00:36:19,790 Come on. 370 00:36:33,074 --> 00:36:34,640 In thermodynamics, 371 00:36:34,642 --> 00:36:37,640 there's something called the ideal gas law. 372 00:36:37,679 --> 00:36:39,340 When the room temperature rises, 373 00:36:39,347 --> 00:36:42,080 the rate of the particle movement in the room increases, 374 00:36:42,083 --> 00:36:43,850 and as the frequency... 375 00:36:43,851 --> 00:36:46,550 and the power in which the particles hit the walls, the pressure rises. 376 00:36:46,554 --> 00:36:49,950 If there's a hidden room in here, 377 00:36:50,058 --> 00:36:53,220 the pressure difference will make the hidden wall absorb the smoke. 378 00:37:05,373 --> 00:37:06,770 It's here. 379 00:37:06,975 --> 00:37:09,870 There must be a switch around here. 380 00:38:00,895 --> 00:38:04,930 Your mother must've done her research here. 381 00:38:37,598 --> 00:38:39,630 (Dedicated to those who are lost in time.) 382 00:38:42,804 --> 00:38:45,300 (The tragedy began when she opened the door of time.) 383 00:38:54,148 --> 00:38:56,810 "The child who was born through the door of time..." 384 00:38:57,418 --> 00:39:00,580 "will eventually take control of time." 385 00:39:01,089 --> 00:39:02,520 "However," 386 00:39:02,857 --> 00:39:05,990 "rather than rejoicing, he is to be disheartened," 387 00:39:06,994 --> 00:39:09,360 "for having control over time..." 388 00:39:09,831 --> 00:39:12,860 "means there's a price to pay for," 389 00:39:13,534 --> 00:39:17,670 "and he will experience a feeling of immeasurable loss." 390 00:39:35,757 --> 00:39:37,290 "The Book of Prophecy." 391 00:39:40,495 --> 00:39:42,830 I've seen the last page of it. 392 00:40:04,385 --> 00:40:07,280 I don't remember the whole content, 393 00:40:07,321 --> 00:40:08,950 ("As a price of opening the door of time,") 394 00:40:08,956 --> 00:40:12,260 but I remember this very sentence. 395 00:40:12,260 --> 00:40:15,560 ("she will die by her son's hands.") 396 00:40:17,732 --> 00:40:20,400 I had no idea what it meant back then, 397 00:40:24,305 --> 00:40:25,970 but the woman... 398 00:40:27,008 --> 00:40:29,610 who opened the door of time... 399 00:40:38,920 --> 00:40:40,420 must be... 400 00:40:41,656 --> 00:40:44,250 referring to your mother. 401 00:42:15,683 --> 00:42:17,410 Were you pretending to be asleep? 402 00:42:48,249 --> 00:42:50,450 Professor, your memory must be wrong. 403 00:42:52,820 --> 00:42:55,480 How could it be that I killed my mother? 404 00:42:55,556 --> 00:42:58,490 She must've burnt it... 405 00:42:59,026 --> 00:43:00,960 because it says something terrible about her son. 406 00:43:00,962 --> 00:43:02,460 She didn't want... 407 00:43:02,930 --> 00:43:04,860 anyone to see it. 408 00:43:04,865 --> 00:43:07,860 I'm telling you. Your memory must be flawed. 409 00:43:07,868 --> 00:43:10,100 I'm not suspecting you. 410 00:43:10,605 --> 00:43:13,540 I'm suspecting Park Jin Gyeom, 411 00:43:13,541 --> 00:43:14,970 the high school student here. 412 00:43:14,976 --> 00:43:16,770 That's me! 413 00:43:18,913 --> 00:43:20,910 Why would I kill my mother? 414 00:43:23,751 --> 00:43:26,250 Ten years ago, when my mother died, 415 00:43:28,089 --> 00:43:30,390 I was out, looking for her. 416 00:43:31,792 --> 00:43:33,960 There's no way I killed her, 417 00:43:34,095 --> 00:43:36,260 and there's no way the murderer changed! 418 00:43:49,644 --> 00:43:51,110 Detective. 419 00:43:51,278 --> 00:43:53,040 Did you not hear that? 420 00:43:53,981 --> 00:43:55,380 Hear what? 421 00:43:57,118 --> 00:43:58,610 The scream. 422 00:43:59,553 --> 00:44:02,680 No, I didn't. 423 00:44:04,925 --> 00:44:06,720 You really didn't hear it? 424 00:44:07,294 --> 00:44:09,160 What's wrong, Detective? 425 00:44:11,298 --> 00:44:13,500 Jin Gyeom! 426 00:44:22,410 --> 00:44:24,140 Are you okay? 427 00:44:24,145 --> 00:44:25,540 Detective. 428 00:44:47,635 --> 00:44:51,330 Jin Gyeom. 429 00:45:01,682 --> 00:45:03,080 Come eat. 430 00:45:23,104 --> 00:45:24,500 Hello? 431 00:45:38,552 --> 00:45:41,220 Jin Gyeom. 432 00:45:49,063 --> 00:45:50,260 What happened? 433 00:45:50,264 --> 00:45:51,790 I'm not sure. 434 00:45:51,799 --> 00:45:53,560 He was hearing things all night... 435 00:45:53,567 --> 00:45:55,300 and finally fell asleep. 436 00:45:59,006 --> 00:46:00,670 He wasn't hearing things. 437 00:46:02,443 --> 00:46:04,970 He's hearing sounds from another dimension. 438 00:46:05,479 --> 00:46:08,380 What do you mean, sounds from another dimension? 439 00:46:09,517 --> 00:46:13,350 Voices of people living in different dimensions. 440 00:46:14,321 --> 00:46:16,850 He shouldn't have come here. 441 00:46:17,324 --> 00:46:20,020 He shouldn't have time traveled. 442 00:46:20,628 --> 00:46:22,690 Every time he travels through the wormhole, 443 00:46:22,930 --> 00:46:25,560 something strange will happen to him. 444 00:46:25,566 --> 00:46:29,900 Is that why something happened to your teenage son too? 445 00:46:31,305 --> 00:46:33,640 "As a price of opening the door of time," 446 00:46:34,708 --> 00:46:37,140 "she will die by her son's hands." 447 00:46:38,245 --> 00:46:39,980 That's the last page, isn't it? 448 00:46:42,616 --> 00:46:44,880 Is the son mentioned in the last page... 449 00:46:45,953 --> 00:46:47,680 Detective Park? 450 00:46:48,656 --> 00:46:50,520 You're jumping to conclusions. 451 00:46:51,225 --> 00:46:52,990 It has nothing to do with Jin Gyeom. 452 00:46:52,993 --> 00:46:55,760 Then why did you tell him to go back? 453 00:46:55,963 --> 00:46:59,260 You knew that he'd cause trouble. 454 00:46:59,733 --> 00:47:02,160 Isn't that why you're trying to stop time travel? 455 00:47:02,169 --> 00:47:03,670 You want to stop time travel... 456 00:47:03,671 --> 00:47:06,470 to stop your son from suffering those problems. 457 00:47:17,151 --> 00:47:19,050 "The Book of Prophecy"... 458 00:47:19,353 --> 00:47:21,950 talks about the people who stop time travel. 459 00:47:22,256 --> 00:47:24,820 How do we stop time travel? 460 00:47:26,627 --> 00:47:28,190 We can't. 461 00:47:32,533 --> 00:47:35,160 Time travel cannot be stopped. 462 00:47:37,004 --> 00:47:39,430 Once time travel begins, 463 00:47:40,674 --> 00:47:42,140 it can't be stopped. 464 00:47:42,142 --> 00:47:44,340 You created time travel. 465 00:47:44,345 --> 00:47:46,210 There must be a way. 466 00:47:46,247 --> 00:47:48,080 If there were, 467 00:47:48,883 --> 00:47:51,010 I would've stopped it already. 468 00:47:54,054 --> 00:47:55,950 It's all my fault. 469 00:47:57,191 --> 00:48:00,190 I never should've created time travel. 470 00:48:02,029 --> 00:48:05,030 I'm sure your mom didn't know it would end up this way either. 471 00:48:06,133 --> 00:48:07,530 My mom? 472 00:48:10,037 --> 00:48:11,800 Do you know my mom? 473 00:48:12,640 --> 00:48:14,040 How? 474 00:48:17,645 --> 00:48:20,310 The first person who found "The Book of Prophecy"... 475 00:48:21,682 --> 00:48:23,410 was your mom. 476 00:48:23,884 --> 00:48:25,810 Not Dad? 477 00:48:26,287 --> 00:48:27,720 Your mom... 478 00:48:28,622 --> 00:48:30,590 was also a time traveler. 479 00:48:34,862 --> 00:48:36,760 When I was your age, 480 00:48:37,398 --> 00:48:39,730 I succeeded in time traveling. 481 00:48:40,901 --> 00:48:43,270 There was a strange rumor going around. 482 00:48:45,372 --> 00:48:48,900 That there was a book that describes the end of time travel. 483 00:48:49,243 --> 00:48:51,240 I didn't believe it at first. 484 00:48:52,546 --> 00:48:55,740 I was sure it was a false rumor that someone made up. 485 00:48:57,084 --> 00:49:01,050 The new world of time travel was just about to open. 486 00:49:01,455 --> 00:49:03,690 How could I believe that there was a book... 487 00:49:03,691 --> 00:49:06,690 that described its end already? 488 00:49:08,862 --> 00:49:10,260 However, 489 00:49:11,465 --> 00:49:13,600 your mom found it. 490 00:49:14,702 --> 00:49:16,260 "The Book of Prophecy". 491 00:49:17,371 --> 00:49:18,800 And... 492 00:49:19,039 --> 00:49:21,940 she fled with it. 493 00:49:23,143 --> 00:49:24,540 Why? 494 00:49:26,847 --> 00:49:29,210 No one knew... 495 00:49:31,251 --> 00:49:34,050 why your mom made such a choice. 496 00:49:35,422 --> 00:49:37,550 We only found out later... 497 00:49:37,558 --> 00:49:40,260 that your mom had fled... 498 00:49:41,695 --> 00:49:43,760 to the year 1986. 499 00:49:47,034 --> 00:49:48,830 There, your mom... 500 00:49:49,937 --> 00:49:52,570 married a man from the past. 501 00:49:54,875 --> 00:49:56,610 That was your father. 502 00:49:57,311 --> 00:49:59,310 Dr. Jang Dong Shik. 503 00:50:00,748 --> 00:50:03,010 The rest is as you know. 504 00:50:03,283 --> 00:50:06,050 Your mom died while giving birth to you. 505 00:50:06,487 --> 00:50:09,080 Your dad found "The Book of Prophecy"... 506 00:50:09,990 --> 00:50:11,990 among her things. 507 00:50:14,261 --> 00:50:17,360 When I finally located your mom, 508 00:50:17,865 --> 00:50:20,030 I came to 1992... 509 00:50:20,601 --> 00:50:22,960 to get "The Book of Prophecy" back. 510 00:50:24,571 --> 00:50:26,900 I wanted to see for myself... 511 00:50:28,275 --> 00:50:30,570 what was written in it. 512 00:50:32,112 --> 00:50:34,540 But I arrived too late... 513 00:50:34,681 --> 00:50:37,350 and couldn't save your father. 514 00:50:38,552 --> 00:50:39,950 But... 515 00:50:41,388 --> 00:50:44,020 I was going to raise you myself. 516 00:50:45,426 --> 00:50:46,820 Why? 517 00:50:47,461 --> 00:50:49,190 Because I grew up... 518 00:50:49,496 --> 00:50:51,360 as an orphan too. 519 00:50:53,901 --> 00:50:57,630 That was why I was obsessed with time travel. 520 00:50:58,939 --> 00:51:01,240 Because I wanted to find my parents. 521 00:51:02,543 --> 00:51:04,510 All I remembered... 522 00:51:05,579 --> 00:51:08,010 was my father's face. 523 00:51:10,250 --> 00:51:11,650 But... 524 00:51:13,554 --> 00:51:15,650 only when I went to 1992... 525 00:51:17,357 --> 00:51:19,690 was I able to find my father. 526 00:51:22,129 --> 00:51:23,860 That's insane. 527 00:51:25,365 --> 00:51:27,060 That's when I realized... 528 00:51:28,001 --> 00:51:29,760 that the time traveler... 529 00:51:29,870 --> 00:51:32,270 who had found "The Book of Prophecy" was my mother, 530 00:51:34,074 --> 00:51:37,310 and that Dr. Jang Dong Shik may be my father. 531 00:51:38,579 --> 00:51:40,210 And... 532 00:51:45,953 --> 00:51:48,580 that the young girl crying in front of me... 533 00:51:51,758 --> 00:51:53,890 may be me. 534 00:51:56,697 --> 00:51:59,560 That's why I wanted to look after you. 535 00:52:05,072 --> 00:52:08,240 But I changed my mind once I saw the last page. 536 00:52:10,144 --> 00:52:13,680 I wanted to free you from this fate. 537 00:52:14,448 --> 00:52:16,110 What fate? 538 00:52:16,550 --> 00:52:20,480 The woman who must pay the price for opening the door of time... 539 00:52:21,321 --> 00:52:23,850 doesn't refer to only me. 540 00:52:28,295 --> 00:52:30,730 Forget everything once you return. 541 00:52:31,732 --> 00:52:34,330 Don't see Jin Gyeom at all. 542 00:52:34,968 --> 00:52:37,200 Your life may be in danger too. 543 00:52:51,485 --> 00:52:53,480 It's where your parents are buried. 544 00:52:54,721 --> 00:52:56,820 I was taking care of them. 545 00:53:16,310 --> 00:53:19,510 (Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.) 546 00:53:22,849 --> 00:53:27,050 (Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.) 547 00:53:36,563 --> 00:53:37,990 Jin Gyeom. 548 00:53:49,209 --> 00:53:50,610 Mom. 549 00:53:50,978 --> 00:53:52,540 Are you okay? 550 00:53:54,348 --> 00:53:55,740 Yes. 551 00:54:02,556 --> 00:54:04,320 Why aren't you eating? 552 00:54:06,660 --> 00:54:08,760 It's been 10 years... 553 00:54:10,397 --> 00:54:12,430 since I've had your cooking. 554 00:54:13,734 --> 00:54:15,730 Eat up. 555 00:54:48,335 --> 00:54:49,960 Why are you crying? 556 00:54:57,144 --> 00:54:58,740 It tastes so good. 557 00:55:01,915 --> 00:55:03,710 It's delicious, Mom. 558 00:55:17,664 --> 00:55:19,130 Mom. 559 00:55:20,367 --> 00:55:22,360 I'm sure the book is wrong. 560 00:55:23,603 --> 00:55:25,530 There's no way I'm the culprit. 561 00:55:26,707 --> 00:55:28,900 How could I possibly do such a thing to you? 562 00:55:30,577 --> 00:55:32,340 I'll find out... 563 00:55:33,113 --> 00:55:35,510 if the me in this world really is the culprit. 564 00:55:36,049 --> 00:55:37,610 Don't worry. 565 00:55:37,918 --> 00:55:39,810 I won't meet him in person. 566 00:55:40,854 --> 00:55:42,320 Jin Gyeom. 567 00:55:43,090 --> 00:55:45,150 You don't have to worry about me. 568 00:55:45,258 --> 00:55:47,290 How can I not? 569 00:55:49,930 --> 00:55:51,390 I'll... 570 00:55:52,566 --> 00:55:54,600 protect you by all means. 571 00:55:56,536 --> 00:55:58,300 And then I'll leave... 572 00:55:59,106 --> 00:56:01,170 without hesitation. 573 00:56:01,608 --> 00:56:04,410 You lived a lonely life for 19 years... 574 00:56:05,645 --> 00:56:07,540 for my sake. 575 00:56:09,683 --> 00:56:11,350 I'll protect you. 576 00:56:11,918 --> 00:56:13,410 I was... 577 00:56:14,254 --> 00:56:16,150 never lonely. 578 00:56:16,723 --> 00:56:18,490 You were with me. 579 00:56:19,526 --> 00:56:21,420 There hasn't been a day... 580 00:56:22,129 --> 00:56:24,190 that I wasn't happy in the past 19 years. 581 00:56:36,209 --> 00:56:37,840 My boy. 582 00:56:38,678 --> 00:56:41,240 You turned out amazing even without me. 583 00:56:45,419 --> 00:56:47,980 I have nothing to worry about now. 584 00:57:21,621 --> 00:57:23,080 Okay. 585 00:57:30,997 --> 00:57:33,030 Hey! Where are you going? 586 00:57:33,400 --> 00:57:34,800 Hey! 587 00:57:46,580 --> 00:57:48,010 Sir. 588 00:58:44,371 --> 00:58:47,570 (Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.) 589 01:00:39,519 --> 01:00:40,920 (Mom, happy birthday.) 590 01:00:44,658 --> 01:00:46,690 Don't go to your room yet. 591 01:00:46,826 --> 01:00:48,390 Light the candles for me. 592 01:00:49,262 --> 01:00:50,730 Okay. 593 01:01:07,547 --> 01:01:11,380 You said it was impossible to stop time travel. Were you lying? 594 01:01:11,584 --> 01:01:14,880 No. Why would I tell such a lie? 595 01:01:14,888 --> 01:01:16,050 Are you telling me... 596 01:01:16,056 --> 01:01:19,020 it was by chance that Mr. Seok found me 10 years ago? 597 01:01:19,292 --> 01:01:20,560 He wanted me to continue your research. 598 01:01:20,560 --> 01:01:22,890 Isn't that why he approached me? 599 01:01:23,196 --> 01:01:24,860 Let's talk somewhere else. 600 01:01:35,675 --> 01:01:38,210 Yes. You're right. 601 01:01:38,211 --> 01:01:41,640 I had found a way to stop time travel. 602 01:01:41,781 --> 01:01:45,480 But there was something I had overlooked. 603 01:01:45,952 --> 01:01:47,750 So it was put on hold. 604 01:01:48,855 --> 01:01:52,550 Once time travel is stopped, everything is reset. 605 01:01:52,892 --> 01:01:54,190 "Reset"? 606 01:01:54,194 --> 01:01:56,920 Time travel disappears from the world, 607 01:01:57,430 --> 01:02:00,460 and so does all time travelers. 608 01:02:00,533 --> 01:02:02,700 Isn't that what we want? 609 01:02:02,702 --> 01:02:05,400 No. Resetting is not an option. 610 01:02:06,673 --> 01:02:08,500 We've come too far. 611 01:02:08,508 --> 01:02:10,870 What are you talking about, all of a sudden? 612 01:02:50,850 --> 01:02:52,350 What's so funny? 613 01:02:52,752 --> 01:02:56,250 Once you find out the whole truth, 614 01:02:56,756 --> 01:02:59,390 you'll realize how funny... 615 01:02:59,425 --> 01:03:01,260 this moment is. 616 01:03:01,661 --> 01:03:03,420 Cut it out. 617 01:03:04,063 --> 01:03:08,160 Do you think I don't know that you're the one who killed my mother? 618 01:03:08,334 --> 01:03:11,200 I wouldn't dare do such a thing. 619 01:03:11,204 --> 01:03:12,630 But... 620 01:03:13,439 --> 01:03:15,670 her death is inevitable. 621 01:03:16,109 --> 01:03:19,840 Then who is it? Who is after my mother? 622 01:03:22,749 --> 01:03:24,410 Accept the truth. 623 01:03:25,084 --> 01:03:27,180 Tell me who it is, you jerk! 624 01:03:29,222 --> 01:03:31,250 I'm sure you already know. 625 01:04:07,327 --> 01:04:08,720 What do I do? 626 01:04:29,816 --> 01:04:33,780 (Entrance Fee) 627 01:05:15,561 --> 01:05:16,960 Mom! 628 01:05:24,537 --> 01:05:25,930 Mom... 629 01:05:27,373 --> 01:05:28,770 Mom! 630 01:05:37,016 --> 01:05:38,410 Mom... 631 01:05:40,420 --> 01:05:41,820 Mom... 632 01:06:29,469 --> 01:06:30,870 It was... 633 01:06:32,705 --> 01:06:34,100 you. 634 01:06:44,617 --> 01:06:46,780 Tell me. Did you do it? 635 01:06:49,789 --> 01:06:51,350 Tell me that it's not true. 636 01:06:52,892 --> 01:06:55,790 Tell me you didn't kill her! 637 01:07:41,474 --> 01:07:42,940 (Alice) 638 01:07:42,942 --> 01:07:45,370 I watched my mother die three times. 639 01:07:45,378 --> 01:07:46,410 I'm going to get him. 640 01:07:46,412 --> 01:07:48,740 Something happened to Jin Gyeom during time travel, right? 641 01:07:48,748 --> 01:07:50,550 I'm glad to hear your voice again. 642 01:07:50,550 --> 01:07:51,550 It's your turn now. 643 01:07:51,551 --> 01:07:54,720 We have to find how your mother was trying to stop time. 644 01:07:54,720 --> 01:07:57,290 I think Yoon Tae Yi might've taken the last page. 645 01:07:57,290 --> 01:07:58,420 Let's take care of all of them at once. 646 01:07:58,424 --> 01:08:02,020 Min Hyuk, you're the only one who can protect Jin Gyeom. 647 01:08:02,028 --> 01:08:03,220 I need to get someone. 648 01:08:03,229 --> 01:08:04,790 I'm going to go back once I get him. 649 01:08:04,797 --> 01:08:06,960 I know who killed Tae Yi. 650 01:08:06,966 --> 01:08:09,760 You from another dimension might be the suspect. 651 01:08:09,769 --> 01:08:12,570 I told you that it's your turn now.