1 00:00:28,576 --> 00:00:29,576 Oi! 2 00:00:31,796 --> 00:00:33,581 You the one they call It? 3 00:00:33,711 --> 00:00:34,973 Actually, I've got a name. 4 00:00:35,104 --> 00:00:36,888 Cook wants ya. 5 00:00:37,019 --> 00:00:38,020 Why? 6 00:00:38,107 --> 00:00:39,804 Fucked if I know. 7 00:01:09,443 --> 00:01:10,922 You, stop! 8 00:01:11,053 --> 00:01:12,533 Here. 9 00:01:12,663 --> 00:01:14,535 Don't keep the queen waiting. 10 00:01:15,100 --> 00:01:16,711 You want me to serve the queen? 11 00:01:16,841 --> 00:01:19,801 She needs a new maid for her son's coronation. 12 00:01:19,931 --> 00:01:21,692 She's seeing everyone until she makes up her mind. 13 00:01:21,716 --> 00:01:23,631 So move! 14 00:01:23,761 --> 00:01:25,415 Now, where are my ramekins? 15 00:01:25,502 --> 00:01:27,330 Don't look in a mirror. 16 00:01:27,461 --> 00:01:29,114 Could suck the soul right out of you. 17 00:01:29,245 --> 00:01:30,551 I don't believe in all that. 18 00:01:30,681 --> 00:01:31,900 Your funeral. 19 00:01:38,863 --> 00:01:40,038 Hello. 20 00:01:40,169 --> 00:01:41,518 Hello there. 21 00:01:41,649 --> 00:01:42,649 What's your name? 22 00:01:42,737 --> 00:01:43,737 Show us your tits. 23 00:01:48,482 --> 00:01:49,918 Come on! 24 00:01:55,706 --> 00:01:56,706 I'm not going in there. 25 00:02:00,058 --> 00:02:01,058 Enter. 26 00:02:13,071 --> 00:02:14,551 Drew the short straw, did you? 27 00:02:31,089 --> 00:02:32,134 What's your name? 28 00:02:35,920 --> 00:02:38,532 They call me It, ma'am. 29 00:02:38,662 --> 00:02:40,011 Do they? 30 00:02:40,142 --> 00:02:42,405 Well... 31 00:02:42,536 --> 00:02:43,667 that's not very nice. 32 00:02:43,798 --> 00:02:45,060 No. 33 00:02:45,190 --> 00:02:46,279 They're not, actually. 34 00:02:48,063 --> 00:02:50,065 Very nice, that is. 35 00:02:50,195 --> 00:02:52,633 Well, I'm sure you'll get your own back. 36 00:02:52,763 --> 00:02:53,763 I pray for their souls. 37 00:02:55,810 --> 00:02:57,420 As I pray for yours. 38 00:02:58,378 --> 00:02:59,553 I'm grateful. 39 00:03:01,816 --> 00:03:05,123 Though... 40 00:03:05,210 --> 00:03:06,536 it might feel better to get your own back 41 00:03:06,560 --> 00:03:07,648 every once in a while. 42 00:03:09,476 --> 00:03:10,781 You look hungry. 43 00:03:17,962 --> 00:03:19,616 You've heard too many stories. 44 00:03:52,388 --> 00:03:53,781 In a week's time, 45 00:03:53,911 --> 00:03:56,392 my second son, Charles IX, 46 00:03:56,523 --> 00:03:58,568 will be crowned king of France. 47 00:03:58,699 --> 00:04:00,831 For the next seven days, 48 00:04:00,962 --> 00:04:02,572 I'm to be consumed 49 00:04:02,703 --> 00:04:03,983 with preparations for pageantry. 50 00:04:05,096 --> 00:04:07,272 Feasts, balls, 51 00:04:07,403 --> 00:04:09,536 decorations. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,277 All the details that are supposed to entertain a woman. 53 00:04:12,887 --> 00:04:14,236 But they do not entertain me. 54 00:04:16,412 --> 00:04:20,938 Therefore, I would like somebody to... distract me 55 00:04:21,069 --> 00:04:22,897 with conversation. 56 00:04:23,724 --> 00:04:25,004 Perhaps that person could be you. 57 00:04:26,683 --> 00:04:27,858 Me? 58 00:04:27,945 --> 00:04:29,338 You remind me of myself 59 00:04:29,425 --> 00:04:31,079 when I first came to this country. 60 00:04:33,386 --> 00:04:34,517 You don't believe me. 61 00:04:37,041 --> 00:04:39,740 Well, you're the queen. 62 00:04:40,480 --> 00:04:42,917 And you are just a poor little servant girl 63 00:04:43,047 --> 00:04:45,398 who doesn't even have a name. 64 00:04:49,489 --> 00:04:50,403 Rahima. 65 00:04:50,490 --> 00:04:52,187 Well, Rahima... 66 00:04:53,362 --> 00:04:55,202 I'll let you in on a little secret, shall I? 67 00:04:56,974 --> 00:04:58,759 I used to be just like you. 68 00:05:01,022 --> 00:05:04,329 Someone else's shoes upon my feet, 69 00:05:04,460 --> 00:05:07,420 shivering myself to sleep at night, 70 00:05:07,550 --> 00:05:09,987 with nobody in the world to care about me. 71 00:05:13,338 --> 00:05:14,514 So the only question is... 72 00:05:20,215 --> 00:05:21,895 what are you willing to do to change it? 73 00:05:23,261 --> 00:05:25,002 Turn the other cheek? 74 00:05:26,090 --> 00:05:27,918 Pray for those who have trespassed against me? 75 00:05:30,965 --> 00:05:32,009 Well... 76 00:05:33,968 --> 00:05:35,288 I'll tell you a little story... 77 00:05:36,927 --> 00:05:38,059 and... 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,367 you can tell me 79 00:05:42,455 --> 00:05:44,239 what you would have done differently. 80 00:05:44,326 --> 00:05:45,936 How does that sound? 81 00:05:50,071 --> 00:05:51,942 Then I'll begin. 82 00:05:52,073 --> 00:05:53,422 I was born of wealthy parents... 83 00:05:55,163 --> 00:05:56,860 the wealthiest commoners in Europe. 84 00:05:58,819 --> 00:06:00,298 For that, my family was envied 85 00:06:00,385 --> 00:06:01,952 and despised in equal measure. 86 00:06:04,825 --> 00:06:06,348 But my father had a weakness. 87 00:06:09,830 --> 00:06:11,135 Syphilis drove him to his death 88 00:06:11,266 --> 00:06:12,833 within a year of my birth. 89 00:06:15,052 --> 00:06:17,228 My mother, infected with the same, 90 00:06:17,315 --> 00:06:18,795 followed soon after. 91 00:06:20,275 --> 00:06:21,581 My grandmother took me in. 92 00:06:25,889 --> 00:06:28,588 She died in her sleep a few months later. 93 00:06:31,373 --> 00:06:32,896 You might say I was bad luck. 94 00:06:35,899 --> 00:06:37,684 Will be done on Earth 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,164 as it is in heaven. 96 00:06:40,295 --> 00:06:42,558 - Amen. - Amen. 97 00:06:42,689 --> 00:06:43,883 I was raised along with the rest 98 00:06:43,907 --> 00:06:45,909 of the unwanted children. 99 00:06:49,478 --> 00:06:52,263 Like you, I believed that if I were good, 100 00:06:52,394 --> 00:06:53,394 God would protect me. 101 00:06:55,658 --> 00:06:56,920 I was wrong. 102 00:06:59,444 --> 00:07:01,142 Look familiar? 103 00:07:07,017 --> 00:07:09,672 "Trust in the Lord with all your heart 104 00:07:09,803 --> 00:07:11,282 and do not lean on your own"... 105 00:07:11,413 --> 00:07:12,457 You're late. 106 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 Wait a moment. 107 00:07:22,598 --> 00:07:24,339 Where is my orange? 108 00:07:24,469 --> 00:07:26,776 The markets were emptied. 109 00:07:26,907 --> 00:07:28,517 The soldiers have ransacked Florence. 110 00:07:28,648 --> 00:07:29,474 People are starving... 111 00:07:29,605 --> 00:07:30,911 Silence! 112 00:07:31,041 --> 00:07:32,260 Come closer. 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,089 Closer! 114 00:07:41,443 --> 00:07:42,444 Ow. 115 00:07:42,575 --> 00:07:43,706 Get me the switch. 116 00:07:45,926 --> 00:07:47,077 Do as I say, 117 00:07:47,101 --> 00:07:48,798 or you'll have it yourself. 118 00:07:49,886 --> 00:07:52,628 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 119 00:08:00,418 --> 00:08:02,464 I have always had a strong imagination, 120 00:08:02,595 --> 00:08:04,858 as if I could see things before they happen. 121 00:08:07,600 --> 00:08:10,167 Sometimes it feels like I can make them happen... 122 00:08:10,254 --> 00:08:12,169 Now get out of my sight! 123 00:08:12,300 --> 00:08:13,997 if I want them badly enough. 124 00:08:22,136 --> 00:08:23,267 Get me my dog. 125 00:08:32,320 --> 00:08:34,322 It's dead. 126 00:08:35,410 --> 00:08:37,130 It's a quality some people don't appreciate. 127 00:08:39,675 --> 00:08:41,372 Though I might have behaved differently 128 00:08:41,503 --> 00:08:43,157 had I known the risks the nuns were taking 129 00:08:43,287 --> 00:08:44,506 having me under their roof. 130 00:09:07,529 --> 00:09:08,617 No, no, no, no, no! 131 00:09:08,748 --> 00:09:11,228 Oh, please! No, stop! 132 00:09:11,359 --> 00:09:12,839 No! 133 00:09:22,805 --> 00:09:25,112 Apparently, my head was still worth something 134 00:09:25,242 --> 00:09:26,896 to the starving soldiers of Florence. 135 00:09:27,027 --> 00:09:29,420 Where is the Medici bitch? 136 00:09:29,507 --> 00:09:31,050 This is a house of God! 137 00:09:31,074 --> 00:09:32,380 I suggest you leave immediately. 138 00:09:33,729 --> 00:09:35,731 Then I suggest you fuck off. 139 00:09:35,862 --> 00:09:37,037 Oh, Mother! 140 00:09:38,560 --> 00:09:40,214 Upstairs now! 141 00:09:48,352 --> 00:09:51,138 - Let her go! Let her go! - Shut it, old lady. 142 00:09:54,968 --> 00:09:56,796 She's up here! Come on! 143 00:09:56,926 --> 00:09:58,686 Now, where is she? 144 00:10:01,191 --> 00:10:02,366 Hurry! 145 00:10:02,453 --> 00:10:03,453 Open it! 146 00:10:05,805 --> 00:10:06,936 Move it! Come on! 147 00:10:13,638 --> 00:10:14,683 Cut it! Hurry! 148 00:10:29,742 --> 00:10:30,742 They're coming! 149 00:10:34,442 --> 00:10:36,792 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 150 00:10:43,581 --> 00:10:46,802 That was the first time I knew I mattered to anyone. 151 00:10:57,508 --> 00:10:59,597 I had never before left the convent. 152 00:11:00,598 --> 00:11:01,998 My first impression of my fellow man 153 00:11:02,078 --> 00:11:03,558 was less than favorable. 154 00:11:29,976 --> 00:11:31,238 Would you help me? 155 00:11:40,377 --> 00:11:42,118 Something tells me you'll be all right. 156 00:11:43,816 --> 00:11:45,121 How would you know? 157 00:11:45,252 --> 00:11:47,167 I'm a fortune-teller. 158 00:12:04,706 --> 00:12:06,839 Make way for His Eminence. 159 00:12:06,969 --> 00:12:08,033 Do you see that? 160 00:12:08,057 --> 00:12:09,252 What's he doing here? 161 00:12:09,276 --> 00:12:10,059 Can you believe it? 162 00:12:10,190 --> 00:12:11,626 It's the pope! 163 00:12:11,756 --> 00:12:13,846 Look, look! It's the pope! 164 00:12:13,976 --> 00:12:15,238 What is he doing here? 165 00:12:27,685 --> 00:12:29,905 Gentlemen... 166 00:12:29,992 --> 00:12:33,082 I believe you have something that belongs to me. 167 00:12:33,213 --> 00:12:35,650 Until then, I thought I was alone in the world. 168 00:12:39,001 --> 00:12:40,441 That is not close to what we're owed. 169 00:12:41,612 --> 00:12:43,266 We bled for you. 170 00:12:45,703 --> 00:12:47,303 By the authority of the papacy, 171 00:12:47,401 --> 00:12:49,533 I command you to free her. 172 00:12:52,623 --> 00:12:55,061 Or burn in hell for all eternity. 173 00:13:07,464 --> 00:13:10,206 My first taste of the power of presentation 174 00:13:10,337 --> 00:13:12,426 made a lasting impression. 175 00:13:19,433 --> 00:13:20,433 Fuck it. 176 00:13:25,874 --> 00:13:27,615 Take her. 177 00:13:27,745 --> 00:13:29,051 She's not worth the bother. 178 00:13:39,235 --> 00:13:40,933 My dear niece. 179 00:13:46,286 --> 00:13:48,984 What have you done to your hair? 180 00:14:04,869 --> 00:14:07,089 Forgive me. It's an... 181 00:14:07,220 --> 00:14:09,962 abscess on my exit. 182 00:14:10,092 --> 00:14:12,094 Makes riding a terror. 183 00:14:14,618 --> 00:14:16,620 Anyway, I have wonderful news. 184 00:14:16,707 --> 00:14:18,274 Bit of a brain wave on my part. 185 00:14:18,361 --> 00:14:19,641 Your marriage has been arranged. 186 00:14:21,625 --> 00:14:23,584 - Marriage? - Yes. 187 00:14:23,714 --> 00:14:25,934 There you are. 188 00:14:26,065 --> 00:14:28,110 Second son of the king of France. 189 00:14:28,197 --> 00:14:31,722 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 190 00:14:31,853 --> 00:14:34,725 And a more flattering version of your likeness 191 00:14:34,812 --> 00:14:37,467 was sent to Paris, and that's been accepted. 192 00:14:37,554 --> 00:14:39,948 Now the only task remaining is how to minimize... 193 00:14:42,820 --> 00:14:45,823 how to minimize the disappointment of reality. 194 00:14:45,910 --> 00:14:48,391 I imagine you're aware you're not very much to look at. 195 00:14:50,263 --> 00:14:52,047 Mm, would you mind? 196 00:14:54,702 --> 00:14:56,269 Mm. 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,753 But such a shame 198 00:15:02,840 --> 00:15:05,278 that you didn't inherit your mother's looks. 199 00:15:09,543 --> 00:15:10,805 Ah, thank you. 200 00:15:14,504 --> 00:15:16,419 I-I'm told you're intelligent, 201 00:15:16,550 --> 00:15:18,421 so that's good. 202 00:15:18,552 --> 00:15:20,902 Tends to last longer than mere beauty. 203 00:15:21,033 --> 00:15:23,426 And luckily for us, King of France has a passion 204 00:15:23,557 --> 00:15:25,298 for all things Italian. 205 00:15:25,428 --> 00:15:27,561 With you, he gets a handful of duchies. 206 00:15:27,648 --> 00:15:30,390 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 207 00:15:30,520 --> 00:15:32,411 As well as the usual extortionate dowry. 208 00:15:32,435 --> 00:15:35,177 In return, we get protection 209 00:15:35,308 --> 00:15:38,354 against that slack-jawed ingrate in Madrid 210 00:15:38,485 --> 00:15:39,940 who has done a bit of a number on us of late, 211 00:15:39,964 --> 00:15:41,096 has he not, Cardinal? 212 00:15:41,227 --> 00:15:42,967 What if I don't want to be married? 213 00:15:45,448 --> 00:15:47,537 I'll make this abundantly clear to you. 214 00:15:49,322 --> 00:15:51,193 Our armies are beaten. 215 00:15:51,324 --> 00:15:53,326 Our soldiers who didn't have the foresight 216 00:15:53,456 --> 00:15:55,043 to get themselves killed on the field of battle 217 00:15:55,067 --> 00:15:57,417 are all starving. 218 00:15:57,547 --> 00:16:00,507 The people blame the maidages, 219 00:16:00,637 --> 00:16:03,031 which makes you the orphan offspring 220 00:16:03,162 --> 00:16:05,599 of the most despised family in Europe. 221 00:16:06,556 --> 00:16:08,471 And without the protection of France, 222 00:16:08,558 --> 00:16:10,517 we will both find ourselves hanging by our feet 223 00:16:10,647 --> 00:16:13,433 in the Campo de' Fiori before very long. 224 00:16:13,520 --> 00:16:17,132 In short, it doesn't matter what you want. 225 00:16:17,263 --> 00:16:19,221 Hmm? You understand? 226 00:16:20,222 --> 00:16:22,398 Hmm? 227 00:16:22,529 --> 00:16:24,183 Now, you won't be entirely alone. 228 00:16:24,313 --> 00:16:26,881 A-a distant cousin of your mother's, 229 00:16:27,011 --> 00:16:28,535 Diane de Poitiers, 230 00:16:28,665 --> 00:16:30,711 is highly regarded in the Valois court, 231 00:16:30,841 --> 00:16:33,888 and I'm sure she will be of some help to you. 232 00:16:34,018 --> 00:16:35,561 Now, I'm sorry, but we have to make sure 233 00:16:35,585 --> 00:16:37,239 that you're intact, so... 234 00:16:44,638 --> 00:16:45,987 Lean over. 235 00:16:46,118 --> 00:16:47,423 And raise your skirt. 236 00:16:50,818 --> 00:16:52,317 How is this different to what the soldiers 237 00:16:52,341 --> 00:16:54,256 planned to do to me, you're wondering. 238 00:16:56,737 --> 00:16:57,738 Not much. 239 00:16:58,695 --> 00:16:59,914 She's all there. 240 00:17:00,001 --> 00:17:00,828 Excellent! 241 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 In that case... 242 00:17:03,091 --> 00:17:04,411 we don't have a moment to lose. 243 00:17:07,443 --> 00:17:09,532 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 244 00:17:09,663 --> 00:17:12,579 My niece is to be married 245 00:17:12,709 --> 00:17:15,538 to the youngest son of the king of France, 246 00:17:15,625 --> 00:17:17,255 and you will make her the most beautiful bride 247 00:17:17,279 --> 00:17:18,628 the world has ever seen. 248 00:17:21,544 --> 00:17:23,329 I'm not a magician. 249 00:17:23,416 --> 00:17:25,983 Then I suggest you become one. 250 00:17:26,070 --> 00:17:27,396 You will be accompanying my niece to France 251 00:17:27,420 --> 00:17:29,335 as her personal atelier. 252 00:17:29,465 --> 00:17:32,816 Red is not her color. 253 00:17:32,947 --> 00:17:35,167 We need more ornamentation around the neckline 254 00:17:35,297 --> 00:17:36,994 to divert attention from her chin. 255 00:17:40,172 --> 00:17:42,783 Something refreshing about being picked apart like that, 256 00:17:42,913 --> 00:17:44,698 something honest. 257 00:17:46,003 --> 00:17:47,503 I knew right away I was in the hands of a professional. 258 00:17:47,527 --> 00:17:49,572 She has nice ankles. 259 00:17:49,703 --> 00:17:51,792 Make sure every dress is two inches shorter 260 00:17:51,922 --> 00:17:53,002 so they are always visible, 261 00:17:53,097 --> 00:17:55,404 along with these. 262 00:17:55,535 --> 00:17:56,753 All the rage in Asia. 263 00:18:02,281 --> 00:18:04,718 They shall highlight your best feature. 264 00:18:04,848 --> 00:18:06,894 You must be prepared to dance on your wedding night. 265 00:18:07,024 --> 00:18:08,024 I don't know how. 266 00:18:08,112 --> 00:18:09,375 So you must learn. 267 00:18:09,505 --> 00:18:10,724 "The French view the Italians 268 00:18:10,854 --> 00:18:12,116 with suspicion..." 269 00:18:12,247 --> 00:18:13,727 Foot goes out. Wrists go up. 270 00:18:13,857 --> 00:18:15,294 Foot goes around. 271 00:18:15,424 --> 00:18:16,860 "as known poisoners..." 272 00:18:16,991 --> 00:18:18,471 We step out with the right. 273 00:18:18,601 --> 00:18:20,212 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 274 00:18:20,342 --> 00:18:21,996 And a little rise up and down. 275 00:18:22,126 --> 00:18:23,476 "who are overly emotional 276 00:18:23,606 --> 00:18:25,869 and more interested in art than conquest." 277 00:18:25,956 --> 00:18:29,830 The French are unfamiliar with the fork. 278 00:18:29,960 --> 00:18:30,961 How do they eat? 279 00:18:31,092 --> 00:18:32,441 No idea. 280 00:18:32,572 --> 00:18:33,790 With their hands, presumably. 281 00:18:33,921 --> 00:18:35,618 Right and left. 282 00:18:35,749 --> 00:18:37,577 And right, together. Rise. 283 00:18:37,707 --> 00:18:41,189 You will demonstrate, like so. 284 00:18:50,764 --> 00:18:52,635 Do you really think this is going to work? 285 00:18:52,766 --> 00:18:54,158 What choice do we have? 286 00:18:56,857 --> 00:18:58,250 It's not enough. 287 00:19:01,165 --> 00:19:02,254 Did you say something? 288 00:19:04,212 --> 00:19:05,213 Yes. 289 00:19:06,867 --> 00:19:08,695 I said it is not enough. 290 00:19:08,825 --> 00:19:10,784 As if you have ever worn anything finer. 291 00:19:10,914 --> 00:19:13,917 No, I have not. 292 00:19:14,048 --> 00:19:16,529 The marriage is not a foregone conclusion, 293 00:19:16,659 --> 00:19:17,878 despite what the king thinks. 294 00:19:18,008 --> 00:19:20,576 The French don't like Italians. 295 00:19:20,707 --> 00:19:22,665 The common opinion is that we are backward, 296 00:19:22,796 --> 00:19:25,364 impractical, and overly emotional. 297 00:19:25,494 --> 00:19:27,494 They especially won't like one without royal blood. 298 00:19:29,585 --> 00:19:30,585 I'm not beautiful. 299 00:19:32,284 --> 00:19:33,285 I'm not refined. 300 00:19:35,287 --> 00:19:37,593 If the people of France are to accept 301 00:19:37,680 --> 00:19:40,857 the orphan child of a most despised family in Europe, 302 00:19:40,988 --> 00:19:43,512 we must distract them with finery. 303 00:19:47,255 --> 00:19:49,295 Unless, of course, this is the best that you can do. 304 00:19:51,390 --> 00:19:54,306 With the budget I was allowed, no one could have done better. 305 00:19:54,393 --> 00:19:56,873 Well, then the budget must be raised... 306 00:19:58,701 --> 00:20:00,355 because it is not enough. 307 00:20:02,052 --> 00:20:03,619 Unless, of course, you want to end up 308 00:20:03,750 --> 00:20:05,752 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 309 00:20:05,839 --> 00:20:07,319 - Right, Uncle? - Mm. 310 00:20:09,233 --> 00:20:11,148 We'll get him what he needs. 311 00:20:15,588 --> 00:20:17,130 But, Your Grace, with the retinue, 312 00:20:17,154 --> 00:20:18,373 the dowry, the trousseau, 313 00:20:18,504 --> 00:20:19,742 we simply don't have the budget. 314 00:20:19,766 --> 00:20:21,420 Well, then peddle indulgences 315 00:20:21,550 --> 00:20:22,790 to some of your wealthy friends 316 00:20:22,899 --> 00:20:25,598 who like fiddling with little boys. 317 00:20:25,728 --> 00:20:27,643 I don't care what you do, but raise it, 318 00:20:27,730 --> 00:20:29,471 because the girl may not know her place, 319 00:20:29,558 --> 00:20:31,473 but she happens to be right. 320 00:20:33,432 --> 00:20:35,564 Once I asserted my will, 321 00:20:35,695 --> 00:20:37,697 the preparations proceeded more smoothly. 322 00:21:04,680 --> 00:21:06,160 Then came the task 323 00:21:06,290 --> 00:21:07,857 of selecting the rest of my retinue 324 00:21:07,988 --> 00:21:09,250 to accompany me to France. 325 00:21:12,035 --> 00:21:15,387 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 326 00:21:15,474 --> 00:21:17,911 the top perfumer in Florence, but he has taken ill... 327 00:21:18,041 --> 00:21:19,565 Quite suddenly, I understand... 328 00:21:19,695 --> 00:21:21,654 So in his stead, his daughter... 329 00:21:21,784 --> 00:21:23,133 Angelica. 330 00:21:23,264 --> 00:21:24,744 I'm sorry my father couldn't be here. 331 00:21:24,874 --> 00:21:26,789 Stomach ailment. 332 00:21:26,920 --> 00:21:29,139 Potentially fatal, tragically. 333 00:21:29,226 --> 00:21:30,402 What happened to your eye? 334 00:21:30,532 --> 00:21:32,404 Walked into a door. 335 00:21:32,491 --> 00:21:34,188 Clumsy of me. 336 00:21:34,318 --> 00:21:36,886 My father is so patient. 337 00:21:36,973 --> 00:21:39,889 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 338 00:21:40,020 --> 00:21:41,171 - What's in it? - Lavender, 339 00:21:41,195 --> 00:21:42,414 benzyl alcohol, 340 00:21:42,544 --> 00:21:43,806 camphor, 341 00:21:43,937 --> 00:21:45,808 ethanol. 342 00:21:45,895 --> 00:21:47,535 Could any of those cause stomach ailments? 343 00:21:47,636 --> 00:21:49,159 Potentially. 344 00:21:49,290 --> 00:21:51,205 Perhaps I could use someone like you. 345 00:21:51,335 --> 00:21:52,380 I'm at your service. 346 00:21:56,253 --> 00:21:57,579 If you're a friend to the oppressed, 347 00:21:57,603 --> 00:21:59,996 you can expect loyalty in return. 348 00:22:02,651 --> 00:22:04,174 Ah, heathen. 349 00:22:06,350 --> 00:22:08,135 I did her conversion myself. 350 00:22:14,750 --> 00:22:15,988 I thought I could use someone 351 00:22:16,012 --> 00:22:17,579 who knew how to charm powerful men. 352 00:22:20,277 --> 00:22:21,975 She'll be a testament to you. 353 00:22:26,370 --> 00:22:29,199 You should know that France is a shithole. 354 00:22:29,330 --> 00:22:31,593 But if you play your cards right, 355 00:22:31,724 --> 00:22:34,640 you could be a princess in that shithole, 356 00:22:34,770 --> 00:22:39,079 which on balance beats being a commoner here any day. 357 00:22:39,209 --> 00:22:41,647 Then I encountered some familiar faces. 358 00:22:41,777 --> 00:22:42,777 What do you do? 359 00:22:46,608 --> 00:22:48,044 I love a juggling dwarf. 360 00:22:50,830 --> 00:22:52,005 You don't know how to juggle? 361 00:22:52,135 --> 00:22:53,659 What difference does it make? 362 00:22:53,789 --> 00:22:55,704 Whatever I do, people find it amusing. 363 00:22:55,791 --> 00:22:57,793 I could pass gas, and people'd find it funny. 364 00:22:57,880 --> 00:23:00,187 It's true. It is really most amusing. 365 00:23:00,317 --> 00:23:01,928 People are idiots. 366 00:23:02,058 --> 00:23:04,278 Now... no. 367 00:23:04,408 --> 00:23:05,453 She will be my fool. 368 00:23:05,584 --> 00:23:06,889 Ah, as you wish. 369 00:23:08,543 --> 00:23:10,066 Unless you'd rather stay here. 370 00:23:16,420 --> 00:23:17,813 I know you. 371 00:23:20,294 --> 00:23:22,644 Ah, Duchessina Caterina, of course. 372 00:23:22,775 --> 00:23:26,039 I needed your help, and you left me to die. 373 00:23:26,169 --> 00:23:28,215 Well, I didn't die. Too bad for you. 374 00:23:28,302 --> 00:23:31,087 On the contrary, I made a prediction. 375 00:23:31,174 --> 00:23:33,829 And evidently, that prediction came true. 376 00:23:33,960 --> 00:23:35,570 You didn't need my help. 377 00:23:36,876 --> 00:23:38,791 Tell me my fortune now. 378 00:23:43,447 --> 00:23:44,840 I think you see as well as I do. 379 00:23:46,668 --> 00:23:48,061 If you learn to use your powers, 380 00:23:48,191 --> 00:23:49,715 you will achieve greatness. 381 00:23:56,025 --> 00:23:58,985 I am to travel to France to marry the king's son. 382 00:23:59,115 --> 00:24:02,597 I want you to join me as my personal magician. 383 00:24:02,684 --> 00:24:04,120 There are magicians in France. 384 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 I want him. 385 00:24:09,735 --> 00:24:11,650 You are a willful girl. 386 00:24:11,780 --> 00:24:14,653 But in my limited experience, 387 00:24:14,783 --> 00:24:17,394 marriage requires the bride 388 00:24:17,481 --> 00:24:19,571 to be a blank canvas. 389 00:24:19,658 --> 00:24:21,137 From here on, everything depends 390 00:24:21,268 --> 00:24:23,313 on your total submission. 391 00:24:23,444 --> 00:24:25,359 And if your new husband wishes you 392 00:24:25,489 --> 00:24:27,883 to read the scriptures with him every night, 393 00:24:27,970 --> 00:24:29,972 you will be his pious little mouse. 394 00:24:31,757 --> 00:24:33,497 And if he wishes you to sodomize him 395 00:24:33,585 --> 00:24:34,934 with his mother's hairbrush, 396 00:24:35,021 --> 00:24:36,326 you will do that. 397 00:24:37,545 --> 00:24:40,330 It is your sacred duty. 398 00:24:40,461 --> 00:24:41,854 But remember that you serve 399 00:24:41,941 --> 00:24:43,551 a higher authority in heaven... 400 00:24:45,074 --> 00:24:47,729 represented on Earth by me. 401 00:24:49,862 --> 00:24:51,951 May I inquire, is the dowry complete? 402 00:24:53,256 --> 00:24:55,084 How dare you? 403 00:24:55,215 --> 00:24:56,695 Of course it's complete. 404 00:24:58,958 --> 00:25:00,263 Then we shouldn't have a problem. 405 00:25:06,661 --> 00:25:09,533 So you never saw your home again? 406 00:25:09,664 --> 00:25:10,664 No. 407 00:25:12,188 --> 00:25:13,407 Come to think of it, I didn't. 408 00:25:14,974 --> 00:25:16,758 I'm sorry to hear that. 409 00:25:16,889 --> 00:25:19,239 Oh, don't be. 410 00:25:19,369 --> 00:25:22,634 Nostalgia is no friend to people like us. 411 00:25:25,549 --> 00:25:28,465 Truth is, I never really liked it that much. 412 00:26:51,070 --> 00:26:52,332 It's like a giant goose egg. 413 00:26:52,462 --> 00:26:55,204 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 414 00:26:57,424 --> 00:26:58,464 Oh, here we are. 415 00:26:59,643 --> 00:27:01,645 Buongiorno! 416 00:27:01,776 --> 00:27:04,561 Welcome, uh, Italy. 417 00:27:04,692 --> 00:27:06,825 Your Majesty. 418 00:27:24,886 --> 00:27:27,106 May I present my niece, 419 00:27:27,236 --> 00:27:30,022 the duchessina Caterina de' Medici, 420 00:27:30,152 --> 00:27:32,764 as a prospective bride for your son, 421 00:27:32,894 --> 00:27:34,548 the duke of Orléans? 422 00:27:34,678 --> 00:27:36,289 What is it? 423 00:27:36,419 --> 00:27:38,508 Some sort of aquatic slug? 424 00:27:40,902 --> 00:27:44,297 Not the one I have to marry, thank God. 425 00:27:44,384 --> 00:27:46,212 What's she got stuck to her feet? 426 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 There is the question of the dowry. 427 00:28:02,271 --> 00:28:05,405 You are short the amount we agreed upon. 428 00:28:06,536 --> 00:28:07,711 He lied to me. 429 00:28:07,842 --> 00:28:09,104 That is an installment 430 00:28:09,235 --> 00:28:11,237 with more to follow. 431 00:28:11,367 --> 00:28:14,806 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 432 00:28:14,936 --> 00:28:16,720 The remaining balance will be dispatched 433 00:28:16,851 --> 00:28:18,592 as soon as I return to Florence. 434 00:28:18,722 --> 00:28:20,289 Pay no attention. 435 00:28:20,420 --> 00:28:23,815 The duke of Guise, like the rest of his family, 436 00:28:23,945 --> 00:28:25,599 thinks only of money. 437 00:28:25,686 --> 00:28:27,035 As a... 438 00:28:27,166 --> 00:28:29,255 As a convert to the Protestant faith, 439 00:28:29,385 --> 00:28:31,170 I, of course, place no value whatsoever 440 00:28:31,300 --> 00:28:32,954 on worldly possessions. 441 00:28:33,085 --> 00:28:36,479 However, we would not want your subjects 442 00:28:36,610 --> 00:28:38,283 thinking the Valois court was in the business 443 00:28:38,307 --> 00:28:40,832 of bargain hunting, would we? 444 00:28:42,485 --> 00:28:44,270 Um, Francois, 445 00:28:44,400 --> 00:28:48,230 this is a teachable moment, I think, hmm? 446 00:28:49,405 --> 00:28:53,061 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 447 00:28:53,148 --> 00:28:55,629 and proceed as planned, 448 00:28:55,716 --> 00:28:58,197 or do we call the whole thing off 449 00:28:58,327 --> 00:29:00,373 to save our reputation, hmm? 450 00:29:00,503 --> 00:29:02,070 What would you do 451 00:29:02,201 --> 00:29:06,379 if I were dead and gone and you were already king? 452 00:29:07,771 --> 00:29:10,209 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 453 00:29:10,339 --> 00:29:13,212 but it most certainly is not. 454 00:29:13,342 --> 00:29:15,257 No need to make it personal, son. 455 00:29:22,569 --> 00:29:25,267 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 456 00:29:25,398 --> 00:29:28,531 He is also offering the Duchy of Urbino 457 00:29:28,662 --> 00:29:30,490 with its wealth of farmland... 458 00:29:30,620 --> 00:29:32,100 What are you saying? 459 00:29:32,231 --> 00:29:35,408 And a cardinalship to the Guises' second son, 460 00:29:35,538 --> 00:29:37,671 a sign of the Vatican's appreciation 461 00:29:37,801 --> 00:29:39,891 of the family's staunch Catholicism 462 00:29:40,021 --> 00:29:42,719 and forgiveness 463 00:29:42,850 --> 00:29:44,939 of the Bourbon family's abandonment of the church. 464 00:29:45,070 --> 00:29:46,462 God forgives you. 465 00:29:46,593 --> 00:29:47,594 Hmm. 466 00:29:47,724 --> 00:29:51,728 But only if this union be the will of God, 467 00:29:51,859 --> 00:29:53,643 Your Grace. 468 00:29:53,774 --> 00:29:55,167 Bit over the top, don't you think? 469 00:29:55,297 --> 00:29:57,082 His opinion didn't matter. 470 00:29:57,212 --> 00:29:59,214 This was strictly for the Catholics of the house. 471 00:29:59,345 --> 00:30:03,218 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 472 00:30:03,305 --> 00:30:04,785 If you say so, Your Majesty. 473 00:30:11,966 --> 00:30:15,056 We happily accept your increase in the dowry. 474 00:30:19,539 --> 00:30:24,239 France accepts the duchessina Catherine de Medici 475 00:30:24,326 --> 00:30:27,155 in marriage with their son, 476 00:30:27,286 --> 00:30:29,766 Henri, duke of Orléans. 477 00:30:29,897 --> 00:30:31,777 - Lovely. - Congratulations. 478 00:30:31,855 --> 00:30:33,031 You've made Urbino French 479 00:30:33,118 --> 00:30:34,728 and the match has been accepted. 480 00:30:34,858 --> 00:30:36,469 But don't think we're in the clear. 481 00:30:36,599 --> 00:30:38,719 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 482 00:30:38,819 --> 00:30:41,778 Do you think you can manage that, hmm? 483 00:30:41,909 --> 00:30:44,216 Hmm. 484 00:30:44,346 --> 00:30:47,262 Well, shall we go and meet the groom? 485 00:30:58,534 --> 00:31:01,842 There he is, my second son. 486 00:31:01,973 --> 00:31:03,689 His athletic skills have developed nicely. 487 00:31:03,713 --> 00:31:05,541 Really? 488 00:31:05,628 --> 00:31:06,649 Henri is dedicating his win 489 00:31:06,673 --> 00:31:08,240 to Diane de Poitiers. 490 00:31:08,370 --> 00:31:10,024 A relation of yours, I believe? 491 00:31:10,155 --> 00:31:12,200 A cousin, though we've never met. 492 00:31:12,331 --> 00:31:14,855 Diane has been like a mother to my boy 493 00:31:14,986 --> 00:31:17,031 ever since his own mother passed on. 494 00:31:18,902 --> 00:31:20,339 Then something terrible happened... 495 00:31:22,863 --> 00:31:25,063 the worst thing that could happen to someone like us. 496 00:31:26,606 --> 00:31:28,521 I fell in love. 497 00:31:28,651 --> 00:31:31,524 My second son, Henri, duke of Orléans. 498 00:31:35,180 --> 00:31:36,244 You're much nicer to look at in real life 499 00:31:36,268 --> 00:31:37,747 than your portrait. 500 00:31:39,271 --> 00:31:40,620 Duchessina. 501 00:31:40,750 --> 00:31:41,882 Your Majesty. 502 00:31:42,013 --> 00:31:43,014 Impressive. 503 00:31:43,101 --> 00:31:44,493 You rode well. 504 00:31:44,580 --> 00:31:46,756 As you taught me. 505 00:31:46,887 --> 00:31:48,167 Did you watch the joust, Father? 506 00:31:49,237 --> 00:31:50,760 I did not. 507 00:31:50,847 --> 00:31:52,936 One joust is the same as the next to me. 508 00:31:55,113 --> 00:31:59,334 My son is always practicing war. 509 00:31:59,465 --> 00:32:01,597 When I was his age, I was leading armies. 510 00:32:03,295 --> 00:32:05,819 Um... 511 00:32:05,949 --> 00:32:08,300 you kids go and have fun, hmm? 512 00:32:08,430 --> 00:32:10,737 Uh, get to know each other. 513 00:32:10,867 --> 00:32:12,782 After all, you will be married, hmm? 514 00:32:19,963 --> 00:32:21,158 - I'm so sorry. - It's okay. 515 00:32:21,182 --> 00:32:22,488 Right. 516 00:32:22,618 --> 00:32:26,448 Um, yes, I'm gonna get this off. 517 00:32:27,493 --> 00:32:28,948 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 518 00:32:28,972 --> 00:32:29,582 - if you don't mind. - Mm-hmm. 519 00:32:29,712 --> 00:32:30,712 It's, um... 520 00:32:45,163 --> 00:32:46,314 Are they really necessary? 521 00:32:46,338 --> 00:32:47,774 My father insists. 522 00:32:49,210 --> 00:32:50,603 I see. 523 00:32:50,690 --> 00:32:53,084 I can look after myself, mind you, 524 00:32:53,214 --> 00:32:54,887 um, not that I can imagine one of my subjects 525 00:32:54,911 --> 00:32:55,999 meaning me any harm. 526 00:32:56,130 --> 00:32:57,262 Certainly not. 527 00:32:57,349 --> 00:32:58,369 Or you, for that matter, 528 00:32:58,393 --> 00:33:00,178 now that, um... 529 00:33:00,265 --> 00:33:01,396 that this, um... 530 00:33:03,833 --> 00:33:05,661 - I'm sorry. - It's all right. 531 00:33:05,792 --> 00:33:07,552 n-now that this treaty between our two nations 532 00:33:07,576 --> 00:33:08,838 has been forged. 533 00:33:10,101 --> 00:33:11,493 Bring Charles V to heel. 534 00:33:15,323 --> 00:33:17,020 "Treaty." 535 00:33:17,151 --> 00:33:18,791 He was too shy to say the word "marriage." 536 00:33:20,067 --> 00:33:21,982 Sweet, no? 537 00:33:23,375 --> 00:33:25,701 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 538 00:33:25,725 --> 00:33:27,596 I thought so as well. 539 00:33:28,510 --> 00:33:29,966 You seem very close to Madame de Poitiers. 540 00:33:29,990 --> 00:33:32,123 Mm-hmm, she's... 541 00:33:32,253 --> 00:33:33,646 yeah, she's a wonderful woman. 542 00:33:33,776 --> 00:33:36,214 She's, um... she's taught me so much. 543 00:33:37,171 --> 00:33:39,347 She's my cousin. 544 00:33:39,478 --> 00:33:40,653 - Really? - Yeah. 545 00:33:40,783 --> 00:33:41,523 Really? She's your cousin? 546 00:33:41,654 --> 00:33:42,959 Mm-hmm. 547 00:33:45,092 --> 00:33:46,932 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 548 00:33:49,618 --> 00:33:51,490 - Oh, sugar. - Oh! 549 00:33:53,231 --> 00:33:54,449 - Oh. - No, no, no, no. 550 00:33:56,973 --> 00:33:58,212 - No, no. - It's a big one. 551 00:33:58,236 --> 00:33:59,836 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 552 00:33:59,933 --> 00:34:01,456 He's tiny and he's sweet. 553 00:34:01,587 --> 00:34:03,893 And he wants to say hello. Hey, come on. 554 00:34:04,024 --> 00:34:05,634 Uh, you got him? 555 00:34:05,765 --> 00:34:06,765 Yeah. 556 00:34:06,853 --> 00:34:08,811 Uh, sing to it. 557 00:34:08,942 --> 00:34:10,222 - What? - Sing to it. 558 00:34:10,248 --> 00:34:12,032 I have a terrible voice. 559 00:34:12,163 --> 00:34:13,642 I doubt that very much. 560 00:34:28,831 --> 00:34:30,790 - Go on. - Wow. Mm. 561 00:34:30,920 --> 00:34:32,313 A-a trick I learned as a boy. 562 00:34:34,446 --> 00:34:35,621 All animals are musical. 563 00:34:35,751 --> 00:34:36,751 It's, um... 564 00:34:38,841 --> 00:34:40,558 it's the uh, last thing my-my mother taught me 565 00:34:40,582 --> 00:34:41,714 before she died. 566 00:34:43,411 --> 00:34:44,847 I never knew my mother. 567 00:34:51,289 --> 00:34:53,508 I will always believe, 568 00:34:53,595 --> 00:34:55,684 for that one day at least, that my love was requited. 569 00:34:59,210 --> 00:35:00,776 Nobody can tell me it wasn't. 570 00:35:07,261 --> 00:35:09,872 And like that, we were married. 571 00:35:24,974 --> 00:35:26,933 You look very beautiful this evening. 572 00:35:27,063 --> 00:35:28,891 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 573 00:35:37,160 --> 00:35:39,293 Oh, hello, cousin. 574 00:35:39,424 --> 00:35:40,468 Madame de Poitiers. 575 00:35:40,599 --> 00:35:42,383 Call me Diane. 576 00:35:42,514 --> 00:35:43,689 We're family, after all. 577 00:35:43,776 --> 00:35:45,647 Yeah, of course. 578 00:35:45,778 --> 00:35:48,389 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 579 00:35:48,520 --> 00:35:51,218 Mm, your mother would be very happy 580 00:35:51,349 --> 00:35:53,089 if she could see you now. 581 00:35:53,220 --> 00:35:55,091 You remember my mother? 582 00:35:55,222 --> 00:35:56,571 But of course. 583 00:35:56,702 --> 00:35:58,312 On her wedding night. 584 00:35:58,399 --> 00:36:01,750 Such a beauty, just like you. 585 00:36:02,969 --> 00:36:04,840 I feel very lucky. 586 00:36:04,971 --> 00:36:06,755 Henri seems such a fine young man. 587 00:36:06,886 --> 00:36:09,541 He's the best man I know. 588 00:36:13,109 --> 00:36:14,459 I love your dress. 589 00:36:14,589 --> 00:36:16,069 I always wear black and white 590 00:36:16,199 --> 00:36:18,724 since my husband died. 591 00:36:18,854 --> 00:36:21,292 Mixed feelings, I suppose you could say. 592 00:36:21,422 --> 00:36:24,295 - I'm sorry. - Well, don't be. 593 00:36:24,425 --> 00:36:28,777 A widow is the best thing a woman can hope to be. 594 00:36:28,908 --> 00:36:31,476 You get to keep the money. 595 00:36:31,606 --> 00:36:33,565 And if you are sufficiently devout, 596 00:36:33,652 --> 00:36:36,916 no one expects you to take another husband. 597 00:36:37,003 --> 00:36:39,962 It is the closest thing we have to freedom. 598 00:36:42,791 --> 00:36:45,272 If I weren't so fond of Henri, 599 00:36:45,403 --> 00:36:46,795 I'd wish you the same. 600 00:36:50,146 --> 00:36:53,541 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 601 00:36:53,672 --> 00:36:55,108 - Oh, yes, please. - Mm. 602 00:36:55,238 --> 00:36:57,589 Queen Eleanor, 603 00:36:57,719 --> 00:36:59,678 sister of France's mortal enemy, 604 00:36:59,808 --> 00:37:01,680 the Holy Roman Emperor. 605 00:37:01,810 --> 00:37:04,465 She'd rather go to bed with a dog than a king. 606 00:37:04,596 --> 00:37:06,511 Oh. 607 00:37:06,598 --> 00:37:08,556 Not that it matters. 608 00:37:08,643 --> 00:37:11,080 Francis. 609 00:37:11,211 --> 00:37:13,692 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 610 00:37:13,822 --> 00:37:15,346 Anne D'Etampes, 611 00:37:15,476 --> 00:37:17,696 said to be capable of unspeakable things 612 00:37:17,826 --> 00:37:18,826 in the bedroom. 613 00:37:20,786 --> 00:37:23,266 Charles of Bourbon. 614 00:37:23,397 --> 00:37:27,358 Like most true aristocrats, he's not very bright. 615 00:37:27,488 --> 00:37:29,751 What in God's name is this contraption? 616 00:37:29,882 --> 00:37:32,232 Converted to Protestantism 617 00:37:32,363 --> 00:37:34,452 purely for political gain. 618 00:37:34,582 --> 00:37:36,584 Must be Italian. 619 00:37:36,715 --> 00:37:39,413 Then you have the duke of Guise with his sons. 620 00:37:39,544 --> 00:37:41,850 His title is bought and paid for. 621 00:37:41,981 --> 00:37:43,286 Merchant's daughter. 622 00:37:43,417 --> 00:37:44,897 I'd rather have my knees broken 623 00:37:45,027 --> 00:37:47,029 than to bend it to the Medici. 624 00:37:47,160 --> 00:37:50,381 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 625 00:37:50,511 --> 00:37:53,166 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 626 00:37:53,296 --> 00:37:55,298 Clever to Francis to invite the sultan. 627 00:37:55,429 --> 00:37:58,127 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 628 00:37:58,258 --> 00:38:00,521 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 629 00:38:00,652 --> 00:38:02,567 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 630 00:38:02,697 --> 00:38:04,743 Together, they form the Privy Council, 631 00:38:04,873 --> 00:38:06,919 and they despise each other. 632 00:38:07,049 --> 00:38:09,051 The only thing they have in common 633 00:38:09,182 --> 00:38:11,924 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 634 00:38:14,187 --> 00:38:16,147 How much longer can this possibly go on? 635 00:38:19,322 --> 00:38:21,107 I would like to offer a benediction. 636 00:38:22,674 --> 00:38:25,198 To the couple's eternal happiness, 637 00:38:25,285 --> 00:38:28,114 as God in heaven intended it. 638 00:38:28,244 --> 00:38:30,769 And I would like to propose a toast. 639 00:38:30,899 --> 00:38:34,642 To the unity of France and Italy. 640 00:38:34,773 --> 00:38:38,080 A new era of peace and prosperity. 641 00:38:39,299 --> 00:38:40,343 God willing. 642 00:39:09,982 --> 00:39:11,244 Hey, go dance with your cousin. 643 00:39:24,910 --> 00:39:26,670 Tonight's your wedding night, cousin. 644 00:39:27,782 --> 00:39:29,523 You know what is expected of you. 645 00:39:29,654 --> 00:39:30,742 Mm. 646 00:39:32,657 --> 00:39:34,006 Let me give you a piece of advice. 647 00:39:35,573 --> 00:39:38,097 Do not let your husband fail. 648 00:39:43,885 --> 00:39:45,234 I know him well. 649 00:39:47,672 --> 00:39:48,673 Be yourself. 650 00:39:50,283 --> 00:39:51,893 Be bold. 651 00:39:51,980 --> 00:39:53,504 That's what Henri wants. 652 00:39:55,027 --> 00:39:56,245 Yeah. 653 00:39:56,376 --> 00:39:57,856 Yes, I will. 654 00:40:00,075 --> 00:40:02,687 We are all depending on you. 655 00:40:09,868 --> 00:40:10,888 Did you see that? 656 00:40:10,912 --> 00:40:12,479 Oh! 657 00:40:12,610 --> 00:40:13,610 Let's see. 658 00:40:32,978 --> 00:40:33,978 Oh. 659 00:40:57,872 --> 00:40:59,526 Bold, hmm? 660 00:40:59,657 --> 00:41:01,267 Hmm. 661 00:41:03,835 --> 00:41:07,055 Oh, pretty. 662 00:41:07,186 --> 00:41:08,186 Very pretty. 663 00:41:15,063 --> 00:41:17,022 - Let the joust begin! - Mm. 664 00:41:23,898 --> 00:41:25,291 Rather him than me. 665 00:41:52,144 --> 00:41:54,407 Someone will have to take initiative, I think. 666 00:41:54,537 --> 00:41:55,537 Mm. 667 00:42:09,204 --> 00:42:10,597 Wow, adventurous. 668 00:42:13,165 --> 00:42:14,732 Germanic position. 669 00:42:14,862 --> 00:42:15,994 It's a safe bet. 670 00:42:17,082 --> 00:42:18,649 Hey, look at me. 671 00:42:18,779 --> 00:42:19,780 Pretend we're alone. 672 00:42:28,049 --> 00:42:29,049 Ow. 673 00:42:34,621 --> 00:42:35,661 Well, they're... 674 00:42:37,493 --> 00:42:38,733 - Now... - Here we go. 675 00:43:05,260 --> 00:43:06,348 There you go. 676 00:43:10,178 --> 00:43:11,702 Well done. 677 00:43:11,832 --> 00:43:14,400 Bravo! 678 00:43:14,530 --> 00:43:15,880 It's no conquest. 679 00:43:15,967 --> 00:43:18,491 - A good joust. - Mm. 680 00:43:18,621 --> 00:43:21,712 But, uh, in bed, 681 00:43:21,842 --> 00:43:23,539 you are not the winner, mon fils. 682 00:43:25,585 --> 00:43:26,585 Well done. 683 00:43:36,857 --> 00:43:37,857 Henri. 684 00:43:38,729 --> 00:43:39,729 Get out. 685 00:43:41,688 --> 00:43:42,907 What? 686 00:43:43,037 --> 00:43:43,777 Did you not hear me? 687 00:43:43,864 --> 00:43:44,952 I said get out! 688 00:43:45,866 --> 00:43:46,866 Okay. 689 00:44:18,159 --> 00:44:19,160 Drink this. 690 00:44:22,555 --> 00:44:23,774 Principessa. 691 00:44:34,654 --> 00:44:35,654 Henri. 692 00:45:01,463 --> 00:45:03,552 They were lovers? 693 00:45:03,683 --> 00:45:04,684 Yes. 694 00:45:07,774 --> 00:45:09,384 And you know what I learned that day? 695 00:45:10,559 --> 00:45:12,910 That you could overcome 696 00:45:13,040 --> 00:45:16,304 every obstacle put in front of you 697 00:45:16,435 --> 00:45:20,134 but you couldn't win the heart of the one you loved? 698 00:45:21,353 --> 00:45:22,702 No. 699 00:45:26,575 --> 00:45:30,492 I learned never to trust a single soul. 700 00:45:36,237 --> 00:45:38,457 Take this clumsy girl away. 701 00:45:38,544 --> 00:45:40,372 No, it wasn't me! 702 00:45:40,502 --> 00:45:41,502 It wasn't... 703 00:45:41,547 --> 00:45:42,765 This is a mistake. 704 00:45:44,332 --> 00:45:46,595 Where are you taking me? 705 00:45:46,726 --> 00:45:48,249 Where are you taking me? Please! 706 00:45:48,380 --> 00:45:49,772 Let go of me! It wasn't me! 707 00:45:49,903 --> 00:45:52,384 I'm sorry! I'm... I'm sorry! No! 708 00:45:57,780 --> 00:46:00,218 I didn't do anything. 709 00:46:00,348 --> 00:46:01,610 Come on. I didn't do anything. 710 00:47:40,690 --> 00:47:42,690 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org