1
00:00:28,576 --> 00:00:29,576
Oi!
2
00:00:31,796 --> 00:00:33,581
You the one they call It?
3
00:00:33,711 --> 00:00:34,973
Actually, I've got a name.
4
00:00:35,104 --> 00:00:36,888
Cook wants ya.
5
00:00:37,019 --> 00:00:38,020
Why?
6
00:00:38,107 --> 00:00:39,804
Fucked if I know.
7
00:01:09,443 --> 00:01:10,922
You, stop!
8
00:01:11,053 --> 00:01:12,533
Here.
9
00:01:12,663 --> 00:01:14,535
Don't keep the queen waiting.
10
00:01:15,100 --> 00:01:16,711
You want me to serve the queen?
11
00:01:16,841 --> 00:01:19,801
She needs a new maid
for her son's coronation.
12
00:01:19,931 --> 00:01:21,692
She's seeing everyone
until she makes up her mind.
13
00:01:21,716 --> 00:01:23,631
So move!
14
00:01:23,761 --> 00:01:25,415
Now, where are my ramekins?
15
00:01:25,502 --> 00:01:27,330
Don't look in a mirror.
16
00:01:27,461 --> 00:01:29,114
Could suck the soul
right out of you.
17
00:01:29,245 --> 00:01:30,551
I don't believe in all that.
18
00:01:30,681 --> 00:01:31,900
Your funeral.
19
00:01:38,863 --> 00:01:40,038
Hello.
20
00:01:40,169 --> 00:01:41,518
Hello there.
21
00:01:41,649 --> 00:01:42,649
What's your name?
22
00:01:42,737 --> 00:01:43,737
Show us your tits.
23
00:01:48,482 --> 00:01:49,918
Come on!
24
00:01:55,706 --> 00:01:56,706
I'm not going in there.
25
00:02:00,058 --> 00:02:01,058
Enter.
26
00:02:13,071 --> 00:02:14,551
Drew the short straw, did you?
27
00:02:31,089 --> 00:02:32,134
What's your name?
28
00:02:35,920 --> 00:02:38,532
They call me It, ma'am.
29
00:02:38,662 --> 00:02:40,011
Do they?
30
00:02:40,142 --> 00:02:42,405
Well...
31
00:02:42,536 --> 00:02:43,667
that's not very nice.
32
00:02:43,798 --> 00:02:45,060
No.
33
00:02:45,190 --> 00:02:46,279
They're not, actually.
34
00:02:48,063 --> 00:02:50,065
Very nice, that is.
35
00:02:50,195 --> 00:02:52,633
Well, I'm sure
you'll get your own back.
36
00:02:52,763 --> 00:02:53,763
I pray for their souls.
37
00:02:55,810 --> 00:02:57,420
As I pray for yours.
38
00:02:58,378 --> 00:02:59,553
I'm grateful.
39
00:03:01,816 --> 00:03:05,123
Though...
40
00:03:05,210 --> 00:03:06,536
it might feel better
to get your own back
41
00:03:06,560 --> 00:03:07,648
every once in a while.
42
00:03:09,476 --> 00:03:10,781
You look hungry.
43
00:03:17,962 --> 00:03:19,616
You've heard too many stories.
44
00:03:52,388 --> 00:03:53,781
In a week's time,
45
00:03:53,911 --> 00:03:56,392
my second son, Charles IX,
46
00:03:56,523 --> 00:03:58,568
will be crowned king of France.
47
00:03:58,699 --> 00:04:00,831
For the next seven days,
48
00:04:00,962 --> 00:04:02,572
I'm to be consumed
49
00:04:02,703 --> 00:04:03,983
with preparations for pageantry.
50
00:04:05,096 --> 00:04:07,272
Feasts, balls,
51
00:04:07,403 --> 00:04:09,536
decorations.
52
00:04:09,666 --> 00:04:12,277
All the details that are
supposed to entertain a woman.
53
00:04:12,887 --> 00:04:14,236
But they do not entertain me.
54
00:04:16,412 --> 00:04:20,938
Therefore, I would like
somebody to... distract me
55
00:04:21,069 --> 00:04:22,897
with conversation.
56
00:04:23,724 --> 00:04:25,004
Perhaps that person
could be you.
57
00:04:26,683 --> 00:04:27,858
Me?
58
00:04:27,945 --> 00:04:29,338
You remind me of myself
59
00:04:29,425 --> 00:04:31,079
when I first came
to this country.
60
00:04:33,386 --> 00:04:34,517
You don't believe me.
61
00:04:37,041 --> 00:04:39,740
Well, you're the queen.
62
00:04:40,480 --> 00:04:42,917
And you are just
a poor little servant girl
63
00:04:43,047 --> 00:04:45,398
who doesn't even have a name.
64
00:04:49,489 --> 00:04:50,403
Rahima.
65
00:04:50,490 --> 00:04:52,187
Well, Rahima...
66
00:04:53,362 --> 00:04:55,202
I'll let you in
on a little secret, shall I?
67
00:04:56,974 --> 00:04:58,759
I used to be just like you.
68
00:05:01,022 --> 00:05:04,329
Someone else's shoes
upon my feet,
69
00:05:04,460 --> 00:05:07,420
shivering myself to sleep
at night,
70
00:05:07,550 --> 00:05:09,987
with nobody in the world
to care about me.
71
00:05:13,338 --> 00:05:14,514
So the only question is...
72
00:05:20,215 --> 00:05:21,895
what are you willing to do
to change it?
73
00:05:23,261 --> 00:05:25,002
Turn the other cheek?
74
00:05:26,090 --> 00:05:27,918
Pray for those
who have trespassed against me?
75
00:05:30,965 --> 00:05:32,009
Well...
76
00:05:33,968 --> 00:05:35,288
I'll tell you a little story...
77
00:05:36,927 --> 00:05:38,059
and...
78
00:05:39,800 --> 00:05:42,367
you can tell me
79
00:05:42,455 --> 00:05:44,239
what you would have done
differently.
80
00:05:44,326 --> 00:05:45,936
How does that sound?
81
00:05:50,071 --> 00:05:51,942
Then I'll begin.
82
00:05:52,073 --> 00:05:53,422
I was born of wealthy parents...
83
00:05:55,163 --> 00:05:56,860
the wealthiest commoners
in Europe.
84
00:05:58,819 --> 00:06:00,298
For that, my family was envied
85
00:06:00,385 --> 00:06:01,952
and despised in equal measure.
86
00:06:04,825 --> 00:06:06,348
But my father had a weakness.
87
00:06:09,830 --> 00:06:11,135
Syphilis drove him to his death
88
00:06:11,266 --> 00:06:12,833
within a year of my birth.
89
00:06:15,052 --> 00:06:17,228
My mother,
infected with the same,
90
00:06:17,315 --> 00:06:18,795
followed soon after.
91
00:06:20,275 --> 00:06:21,581
My grandmother took me in.
92
00:06:25,889 --> 00:06:28,588
She died in her sleep
a few months later.
93
00:06:31,373 --> 00:06:32,896
You might say I was bad luck.
94
00:06:35,899 --> 00:06:37,684
Will be done on Earth
95
00:06:37,814 --> 00:06:40,164
as it is in heaven.
96
00:06:40,295 --> 00:06:42,558
- Amen.
- Amen.
97
00:06:42,689 --> 00:06:43,883
I was raised along with the rest
98
00:06:43,907 --> 00:06:45,909
of the unwanted children.
99
00:06:49,478 --> 00:06:52,263
Like you, I believed
that if I were good,
100
00:06:52,394 --> 00:06:53,394
God would protect me.
101
00:06:55,658 --> 00:06:56,920
I was wrong.
102
00:06:59,444 --> 00:07:01,142
Look familiar?
103
00:07:07,017 --> 00:07:09,672
"Trust in the Lord
with all your heart
104
00:07:09,803 --> 00:07:11,282
and do not lean on your own"...
105
00:07:11,413 --> 00:07:12,457
You're late.
106
00:07:13,458 --> 00:07:14,458
Wait a moment.
107
00:07:22,598 --> 00:07:24,339
Where is my orange?
108
00:07:24,469 --> 00:07:26,776
The markets were emptied.
109
00:07:26,907 --> 00:07:28,517
The soldiers
have ransacked Florence.
110
00:07:28,648 --> 00:07:29,474
People are starving...
111
00:07:29,605 --> 00:07:30,911
Silence!
112
00:07:31,041 --> 00:07:32,260
Come closer.
113
00:07:33,870 --> 00:07:35,089
Closer!
114
00:07:41,443 --> 00:07:42,444
Ow.
115
00:07:42,575 --> 00:07:43,706
Get me the switch.
116
00:07:45,926 --> 00:07:47,077
Do as I say,
117
00:07:47,101 --> 00:07:48,798
or you'll have it yourself.
118
00:07:49,886 --> 00:07:52,628
Medici bitch,
I'll teach you to lie to me.
119
00:08:00,418 --> 00:08:02,464
I have always had
a strong imagination,
120
00:08:02,595 --> 00:08:04,858
as if I could see things
before they happen.
121
00:08:07,600 --> 00:08:10,167
Sometimes it feels like
I can make them happen...
122
00:08:10,254 --> 00:08:12,169
Now get out of my sight!
123
00:08:12,300 --> 00:08:13,997
if I want them
badly enough.
124
00:08:22,136 --> 00:08:23,267
Get me my dog.
125
00:08:32,320 --> 00:08:34,322
It's dead.
126
00:08:35,410 --> 00:08:37,130
It's a quality
some people don't appreciate.
127
00:08:39,675 --> 00:08:41,372
Though I might have
behaved differently
128
00:08:41,503 --> 00:08:43,157
had I known
the risks the nuns were taking
129
00:08:43,287 --> 00:08:44,506
having me under their roof.
130
00:09:07,529 --> 00:09:08,617
No, no, no, no, no!
131
00:09:08,748 --> 00:09:11,228
Oh, please! No, stop!
132
00:09:11,359 --> 00:09:12,839
No!
133
00:09:22,805 --> 00:09:25,112
Apparently, my head
was still worth something
134
00:09:25,242 --> 00:09:26,896
to the starving soldiers
of Florence.
135
00:09:27,027 --> 00:09:29,420
Where is the Medici bitch?
136
00:09:29,507 --> 00:09:31,050
This is a house of God!
137
00:09:31,074 --> 00:09:32,380
I suggest you leave immediately.
138
00:09:33,729 --> 00:09:35,731
Then I suggest you fuck off.
139
00:09:35,862 --> 00:09:37,037
Oh, Mother!
140
00:09:38,560 --> 00:09:40,214
Upstairs now!
141
00:09:48,352 --> 00:09:51,138
- Let her go! Let her go!
- Shut it, old lady.
142
00:09:54,968 --> 00:09:56,796
She's up here! Come on!
143
00:09:56,926 --> 00:09:58,686
Now, where is she?
144
00:10:01,191 --> 00:10:02,366
Hurry!
145
00:10:02,453 --> 00:10:03,453
Open it!
146
00:10:05,805 --> 00:10:06,936
Move it! Come on!
147
00:10:13,638 --> 00:10:14,683
Cut it! Hurry!
148
00:10:29,742 --> 00:10:30,742
They're coming!
149
00:10:34,442 --> 00:10:36,792
Who amongst you would interfere
with a bride of Christ?
150
00:10:43,581 --> 00:10:46,802
That was the first time
I knew I mattered to anyone.
151
00:10:57,508 --> 00:10:59,597
I had never before
left the convent.
152
00:11:00,598 --> 00:11:01,998
My first impression
of my fellow man
153
00:11:02,078 --> 00:11:03,558
was less than favorable.
154
00:11:29,976 --> 00:11:31,238
Would you help me?
155
00:11:40,377 --> 00:11:42,118
Something tells me
you'll be all right.
156
00:11:43,816 --> 00:11:45,121
How would you know?
157
00:11:45,252 --> 00:11:47,167
I'm a fortune-teller.
158
00:12:04,706 --> 00:12:06,839
Make way for His Eminence.
159
00:12:06,969 --> 00:12:08,033
Do you see that?
160
00:12:08,057 --> 00:12:09,252
What's he doing here?
161
00:12:09,276 --> 00:12:10,059
Can you believe it?
162
00:12:10,190 --> 00:12:11,626
It's the pope!
163
00:12:11,756 --> 00:12:13,846
Look, look!
It's the pope!
164
00:12:13,976 --> 00:12:15,238
What is he doing here?
165
00:12:27,685 --> 00:12:29,905
Gentlemen...
166
00:12:29,992 --> 00:12:33,082
I believe you have something
that belongs to me.
167
00:12:33,213 --> 00:12:35,650
Until then, I thought
I was alone in the world.
168
00:12:39,001 --> 00:12:40,441
That is not close
to what we're owed.
169
00:12:41,612 --> 00:12:43,266
We bled for you.
170
00:12:45,703 --> 00:12:47,303
By the authority of the papacy,
171
00:12:47,401 --> 00:12:49,533
I command you to free her.
172
00:12:52,623 --> 00:12:55,061
Or burn in hell
for all eternity.
173
00:13:07,464 --> 00:13:10,206
My first taste
of the power of presentation
174
00:13:10,337 --> 00:13:12,426
made a lasting impression.
175
00:13:19,433 --> 00:13:20,433
Fuck it.
176
00:13:25,874 --> 00:13:27,615
Take her.
177
00:13:27,745 --> 00:13:29,051
She's not worth the bother.
178
00:13:39,235 --> 00:13:40,933
My dear niece.
179
00:13:46,286 --> 00:13:48,984
What have you done to your hair?
180
00:14:04,869 --> 00:14:07,089
Forgive me. It's an...
181
00:14:07,220 --> 00:14:09,962
abscess on my exit.
182
00:14:10,092 --> 00:14:12,094
Makes riding a terror.
183
00:14:14,618 --> 00:14:16,620
Anyway, I have wonderful news.
184
00:14:16,707 --> 00:14:18,274
Bit of a brain wave on my part.
185
00:14:18,361 --> 00:14:19,641
Your marriage has been arranged.
186
00:14:21,625 --> 00:14:23,584
- Marriage?
- Yes.
187
00:14:23,714 --> 00:14:25,934
There you are.
188
00:14:26,065 --> 00:14:28,110
Second son
of the king of France.
189
00:14:28,197 --> 00:14:31,722
Not a bad-looking kid if
you can trust the rendering.
190
00:14:31,853 --> 00:14:34,725
And a more flattering version
of your likeness
191
00:14:34,812 --> 00:14:37,467
was sent to Paris,
and that's been accepted.
192
00:14:37,554 --> 00:14:39,948
Now the only task remaining
is how to minimize...
193
00:14:42,820 --> 00:14:45,823
how to minimize
the disappointment of reality.
194
00:14:45,910 --> 00:14:48,391
I imagine you're aware you're
not very much to look at.
195
00:14:50,263 --> 00:14:52,047
Mm, would you mind?
196
00:14:54,702 --> 00:14:56,269
Mm.
197
00:15:01,100 --> 00:15:02,753
But such a shame
198
00:15:02,840 --> 00:15:05,278
that you didn't inherit
your mother's looks.
199
00:15:09,543 --> 00:15:10,805
Ah, thank you.
200
00:15:14,504 --> 00:15:16,419
I-I'm told you're intelligent,
201
00:15:16,550 --> 00:15:18,421
so that's good.
202
00:15:18,552 --> 00:15:20,902
Tends to last longer
than mere beauty.
203
00:15:21,033 --> 00:15:23,426
And luckily for us,
King of France has a passion
204
00:15:23,557 --> 00:15:25,298
for all things Italian.
205
00:15:25,428 --> 00:15:27,561
With you,
he gets a handful of duchies.
206
00:15:27,648 --> 00:15:30,390
Milan, Parma, Piacenza,
to be precise.
207
00:15:30,520 --> 00:15:32,411
As well as
the usual extortionate dowry.
208
00:15:32,435 --> 00:15:35,177
In return, we get protection
209
00:15:35,308 --> 00:15:38,354
against that slack-jawed
ingrate in Madrid
210
00:15:38,485 --> 00:15:39,940
who has done a bit of a number
on us of late,
211
00:15:39,964 --> 00:15:41,096
has he not, Cardinal?
212
00:15:41,227 --> 00:15:42,967
What if I don't want
to be married?
213
00:15:45,448 --> 00:15:47,537
I'll make this abundantly clear
to you.
214
00:15:49,322 --> 00:15:51,193
Our armies are beaten.
215
00:15:51,324 --> 00:15:53,326
Our soldiers
who didn't have the foresight
216
00:15:53,456 --> 00:15:55,043
to get themselves killed
on the field of battle
217
00:15:55,067 --> 00:15:57,417
are all starving.
218
00:15:57,547 --> 00:16:00,507
The people blame the maidages,
219
00:16:00,637 --> 00:16:03,031
which makes you
the orphan offspring
220
00:16:03,162 --> 00:16:05,599
of the most despised family
in Europe.
221
00:16:06,556 --> 00:16:08,471
And without
the protection of France,
222
00:16:08,558 --> 00:16:10,517
we will both find ourselves
hanging by our feet
223
00:16:10,647 --> 00:16:13,433
in the Campo de' Fiori
before very long.
224
00:16:13,520 --> 00:16:17,132
In short, it doesn't matter
what you want.
225
00:16:17,263 --> 00:16:19,221
Hmm? You understand?
226
00:16:20,222 --> 00:16:22,398
Hmm?
227
00:16:22,529 --> 00:16:24,183
Now, you won't be
entirely alone.
228
00:16:24,313 --> 00:16:26,881
A-a distant cousin
of your mother's,
229
00:16:27,011 --> 00:16:28,535
Diane de Poitiers,
230
00:16:28,665 --> 00:16:30,711
is highly regarded
in the Valois court,
231
00:16:30,841 --> 00:16:33,888
and I'm sure she will be
of some help to you.
232
00:16:34,018 --> 00:16:35,561
Now, I'm sorry,
but we have to make sure
233
00:16:35,585 --> 00:16:37,239
that you're intact, so...
234
00:16:44,638 --> 00:16:45,987
Lean over.
235
00:16:46,118 --> 00:16:47,423
And raise your skirt.
236
00:16:50,818 --> 00:16:52,317
How is this different
to what the soldiers
237
00:16:52,341 --> 00:16:54,256
planned to do to me,
you're wondering.
238
00:16:56,737 --> 00:16:57,738
Not much.
239
00:16:58,695 --> 00:16:59,914
She's all there.
240
00:17:00,001 --> 00:17:00,828
Excellent!
241
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
In that case...
242
00:17:03,091 --> 00:17:04,411
we don't have a moment to lose.
243
00:17:07,443 --> 00:17:09,532
Your Grace, to what do I owe
the honor of my visit?
244
00:17:09,663 --> 00:17:12,579
My niece is to be married
245
00:17:12,709 --> 00:17:15,538
to the youngest son
of the king of France,
246
00:17:15,625 --> 00:17:17,255
and you will make her
the most beautiful bride
247
00:17:17,279 --> 00:17:18,628
the world has ever seen.
248
00:17:21,544 --> 00:17:23,329
I'm not a magician.
249
00:17:23,416 --> 00:17:25,983
Then I suggest you become one.
250
00:17:26,070 --> 00:17:27,396
You will be accompanying
my niece to France
251
00:17:27,420 --> 00:17:29,335
as her personal atelier.
252
00:17:29,465 --> 00:17:32,816
Red is not her color.
253
00:17:32,947 --> 00:17:35,167
We need more ornamentation
around the neckline
254
00:17:35,297 --> 00:17:36,994
to divert attention
from her chin.
255
00:17:40,172 --> 00:17:42,783
Something refreshing about
being picked apart like that,
256
00:17:42,913 --> 00:17:44,698
something honest.
257
00:17:46,003 --> 00:17:47,503
I knew right away I was
in the hands of a professional.
258
00:17:47,527 --> 00:17:49,572
She has nice ankles.
259
00:17:49,703 --> 00:17:51,792
Make sure every dress
is two inches shorter
260
00:17:51,922 --> 00:17:53,002
so they are always visible,
261
00:17:53,097 --> 00:17:55,404
along with these.
262
00:17:55,535 --> 00:17:56,753
All the rage in Asia.
263
00:18:02,281 --> 00:18:04,718
They shall highlight
your best feature.
264
00:18:04,848 --> 00:18:06,894
You must be prepared to dance
on your wedding night.
265
00:18:07,024 --> 00:18:08,024
I don't know how.
266
00:18:08,112 --> 00:18:09,375
So you must learn.
267
00:18:09,505 --> 00:18:10,724
"The French view the Italians
268
00:18:10,854 --> 00:18:12,116
with suspicion..."
269
00:18:12,247 --> 00:18:13,727
Foot goes out. Wrists go up.
270
00:18:13,857 --> 00:18:15,294
Foot goes around.
271
00:18:15,424 --> 00:18:16,860
"as known poisoners..."
272
00:18:16,991 --> 00:18:18,471
We step out with the right.
273
00:18:18,601 --> 00:18:20,212
- Mm-hmm.
- Bring our left to our right.
274
00:18:20,342 --> 00:18:21,996
And a little rise up and down.
275
00:18:22,126 --> 00:18:23,476
"who are overly emotional
276
00:18:23,606 --> 00:18:25,869
and more interested in art
than conquest."
277
00:18:25,956 --> 00:18:29,830
The French are unfamiliar
with the fork.
278
00:18:29,960 --> 00:18:30,961
How do they eat?
279
00:18:31,092 --> 00:18:32,441
No idea.
280
00:18:32,572 --> 00:18:33,790
With their hands, presumably.
281
00:18:33,921 --> 00:18:35,618
Right and left.
282
00:18:35,749 --> 00:18:37,577
And right, together. Rise.
283
00:18:37,707 --> 00:18:41,189
You will demonstrate, like so.
284
00:18:50,764 --> 00:18:52,635
Do you really think
this is going to work?
285
00:18:52,766 --> 00:18:54,158
What choice do we have?
286
00:18:56,857 --> 00:18:58,250
It's not enough.
287
00:19:01,165 --> 00:19:02,254
Did you say something?
288
00:19:04,212 --> 00:19:05,213
Yes.
289
00:19:06,867 --> 00:19:08,695
I said it is not enough.
290
00:19:08,825 --> 00:19:10,784
As if you have
ever worn anything finer.
291
00:19:10,914 --> 00:19:13,917
No, I have not.
292
00:19:14,048 --> 00:19:16,529
The marriage is not
a foregone conclusion,
293
00:19:16,659 --> 00:19:17,878
despite what the king thinks.
294
00:19:18,008 --> 00:19:20,576
The French don't like Italians.
295
00:19:20,707 --> 00:19:22,665
The common opinion
is that we are backward,
296
00:19:22,796 --> 00:19:25,364
impractical,
and overly emotional.
297
00:19:25,494 --> 00:19:27,494
They especially won't like one
without royal blood.
298
00:19:29,585 --> 00:19:30,585
I'm not beautiful.
299
00:19:32,284 --> 00:19:33,285
I'm not refined.
300
00:19:35,287 --> 00:19:37,593
If the people of France
are to accept
301
00:19:37,680 --> 00:19:40,857
the orphan child of a most
despised family in Europe,
302
00:19:40,988 --> 00:19:43,512
we must distract them
with finery.
303
00:19:47,255 --> 00:19:49,295
Unless, of course, this is
the best that you can do.
304
00:19:51,390 --> 00:19:54,306
With the budget I was allowed,
no one could have done better.
305
00:19:54,393 --> 00:19:56,873
Well, then the budget
must be raised...
306
00:19:58,701 --> 00:20:00,355
because it is not enough.
307
00:20:02,052 --> 00:20:03,619
Unless, of course,
you want to end up
308
00:20:03,750 --> 00:20:05,752
hanging by our feet
in the Campo de' Fiori.
309
00:20:05,839 --> 00:20:07,319
- Right, Uncle?
- Mm.
310
00:20:09,233 --> 00:20:11,148
We'll get him what he needs.
311
00:20:15,588 --> 00:20:17,130
But, Your Grace,
with the retinue,
312
00:20:17,154 --> 00:20:18,373
the dowry, the trousseau,
313
00:20:18,504 --> 00:20:19,742
we simply don't have the budget.
314
00:20:19,766 --> 00:20:21,420
Well, then peddle indulgences
315
00:20:21,550 --> 00:20:22,790
to some of your wealthy friends
316
00:20:22,899 --> 00:20:25,598
who like fiddling
with little boys.
317
00:20:25,728 --> 00:20:27,643
I don't care what you do,
but raise it,
318
00:20:27,730 --> 00:20:29,471
because the girl
may not know her place,
319
00:20:29,558 --> 00:20:31,473
but she happens to be right.
320
00:20:33,432 --> 00:20:35,564
Once I asserted my will,
321
00:20:35,695 --> 00:20:37,697
the preparations proceeded
more smoothly.
322
00:21:04,680 --> 00:21:06,160
Then came the task
323
00:21:06,290 --> 00:21:07,857
of selecting
the rest of my retinue
324
00:21:07,988 --> 00:21:09,250
to accompany me to France.
325
00:21:12,035 --> 00:21:15,387
I was hoping to introduce you
to Silvestro Niccolini,
326
00:21:15,474 --> 00:21:17,911
the top perfumer in Florence,
but he has taken ill...
327
00:21:18,041 --> 00:21:19,565
Quite suddenly, I understand...
328
00:21:19,695 --> 00:21:21,654
So in his stead, his daughter...
329
00:21:21,784 --> 00:21:23,133
Angelica.
330
00:21:23,264 --> 00:21:24,744
I'm sorry my father
couldn't be here.
331
00:21:24,874 --> 00:21:26,789
Stomach ailment.
332
00:21:26,920 --> 00:21:29,139
Potentially fatal, tragically.
333
00:21:29,226 --> 00:21:30,402
What happened to your eye?
334
00:21:30,532 --> 00:21:32,404
Walked into a door.
335
00:21:32,491 --> 00:21:34,188
Clumsy of me.
336
00:21:34,318 --> 00:21:36,886
My father is so patient.
337
00:21:36,973 --> 00:21:39,889
I have made a blend especially
for the duchessina's wedding.
338
00:21:40,020 --> 00:21:41,171
- What's in it?
- Lavender,
339
00:21:41,195 --> 00:21:42,414
benzyl alcohol,
340
00:21:42,544 --> 00:21:43,806
camphor,
341
00:21:43,937 --> 00:21:45,808
ethanol.
342
00:21:45,895 --> 00:21:47,535
Could any of those
cause stomach ailments?
343
00:21:47,636 --> 00:21:49,159
Potentially.
344
00:21:49,290 --> 00:21:51,205
Perhaps I could use
someone like you.
345
00:21:51,335 --> 00:21:52,380
I'm at your service.
346
00:21:56,253 --> 00:21:57,579
If you're a friend
to the oppressed,
347
00:21:57,603 --> 00:21:59,996
you can expect loyalty
in return.
348
00:22:02,651 --> 00:22:04,174
Ah, heathen.
349
00:22:06,350 --> 00:22:08,135
I did her conversion myself.
350
00:22:14,750 --> 00:22:15,988
I thought I could use someone
351
00:22:16,012 --> 00:22:17,579
who knew
how to charm powerful men.
352
00:22:20,277 --> 00:22:21,975
She'll be a testament to you.
353
00:22:26,370 --> 00:22:29,199
You should know
that France is a shithole.
354
00:22:29,330 --> 00:22:31,593
But if you
play your cards right,
355
00:22:31,724 --> 00:22:34,640
you could be a princess
in that shithole,
356
00:22:34,770 --> 00:22:39,079
which on balance beats
being a commoner here any day.
357
00:22:39,209 --> 00:22:41,647
Then I encountered
some familiar faces.
358
00:22:41,777 --> 00:22:42,777
What do you do?
359
00:22:46,608 --> 00:22:48,044
I love a juggling dwarf.
360
00:22:50,830 --> 00:22:52,005
You don't know how to juggle?
361
00:22:52,135 --> 00:22:53,659
What difference does it make?
362
00:22:53,789 --> 00:22:55,704
Whatever I do,
people find it amusing.
363
00:22:55,791 --> 00:22:57,793
I could pass gas,
and people'd find it funny.
364
00:22:57,880 --> 00:23:00,187
It's true.
It is really most amusing.
365
00:23:00,317 --> 00:23:01,928
People are idiots.
366
00:23:02,058 --> 00:23:04,278
Now... no.
367
00:23:04,408 --> 00:23:05,453
She will be my fool.
368
00:23:05,584 --> 00:23:06,889
Ah, as you wish.
369
00:23:08,543 --> 00:23:10,066
Unless you'd rather stay here.
370
00:23:16,420 --> 00:23:17,813
I know you.
371
00:23:20,294 --> 00:23:22,644
Ah, Duchessina Caterina,
of course.
372
00:23:22,775 --> 00:23:26,039
I needed your help,
and you left me to die.
373
00:23:26,169 --> 00:23:28,215
Well, I didn't die.
Too bad for you.
374
00:23:28,302 --> 00:23:31,087
On the contrary,
I made a prediction.
375
00:23:31,174 --> 00:23:33,829
And evidently,
that prediction came true.
376
00:23:33,960 --> 00:23:35,570
You didn't need my help.
377
00:23:36,876 --> 00:23:38,791
Tell me my fortune now.
378
00:23:43,447 --> 00:23:44,840
I think you see as well as I do.
379
00:23:46,668 --> 00:23:48,061
If you learn to use your powers,
380
00:23:48,191 --> 00:23:49,715
you will achieve greatness.
381
00:23:56,025 --> 00:23:58,985
I am to travel to France
to marry the king's son.
382
00:23:59,115 --> 00:24:02,597
I want you to join me
as my personal magician.
383
00:24:02,684 --> 00:24:04,120
There are magicians in France.
384
00:24:04,251 --> 00:24:05,251
I want him.
385
00:24:09,735 --> 00:24:11,650
You are a willful girl.
386
00:24:11,780 --> 00:24:14,653
But in my limited experience,
387
00:24:14,783 --> 00:24:17,394
marriage requires the bride
388
00:24:17,481 --> 00:24:19,571
to be a blank canvas.
389
00:24:19,658 --> 00:24:21,137
From here on, everything depends
390
00:24:21,268 --> 00:24:23,313
on your total submission.
391
00:24:23,444 --> 00:24:25,359
And if your new husband
wishes you
392
00:24:25,489 --> 00:24:27,883
to read the scriptures
with him every night,
393
00:24:27,970 --> 00:24:29,972
you will be
his pious little mouse.
394
00:24:31,757 --> 00:24:33,497
And if he wishes you
to sodomize him
395
00:24:33,585 --> 00:24:34,934
with his mother's hairbrush,
396
00:24:35,021 --> 00:24:36,326
you will do that.
397
00:24:37,545 --> 00:24:40,330
It is your sacred duty.
398
00:24:40,461 --> 00:24:41,854
But remember that you serve
399
00:24:41,941 --> 00:24:43,551
a higher authority in heaven...
400
00:24:45,074 --> 00:24:47,729
represented on Earth by me.
401
00:24:49,862 --> 00:24:51,951
May I inquire,
is the dowry complete?
402
00:24:53,256 --> 00:24:55,084
How dare you?
403
00:24:55,215 --> 00:24:56,695
Of course it's complete.
404
00:24:58,958 --> 00:25:00,263
Then we shouldn't
have a problem.
405
00:25:06,661 --> 00:25:09,533
So you never
saw your home again?
406
00:25:09,664 --> 00:25:10,664
No.
407
00:25:12,188 --> 00:25:13,407
Come to think of it, I didn't.
408
00:25:14,974 --> 00:25:16,758
I'm sorry to hear that.
409
00:25:16,889 --> 00:25:19,239
Oh, don't be.
410
00:25:19,369 --> 00:25:22,634
Nostalgia is no friend
to people like us.
411
00:25:25,549 --> 00:25:28,465
Truth is, I never
really liked it that much.
412
00:26:51,070 --> 00:26:52,332
It's like a giant goose egg.
413
00:26:52,462 --> 00:26:55,204
- Typical Italian gaudiness.
- Mm.
414
00:26:57,424 --> 00:26:58,464
Oh, here we are.
415
00:26:59,643 --> 00:27:01,645
Buongiorno!
416
00:27:01,776 --> 00:27:04,561
Welcome, uh, Italy.
417
00:27:04,692 --> 00:27:06,825
Your Majesty.
418
00:27:24,886 --> 00:27:27,106
May I present my niece,
419
00:27:27,236 --> 00:27:30,022
the duchessina
Caterina de' Medici,
420
00:27:30,152 --> 00:27:32,764
as a prospective bride
for your son,
421
00:27:32,894 --> 00:27:34,548
the duke of Orléans?
422
00:27:34,678 --> 00:27:36,289
What is it?
423
00:27:36,419 --> 00:27:38,508
Some sort of aquatic slug?
424
00:27:40,902 --> 00:27:44,297
Not the one I have to marry,
thank God.
425
00:27:44,384 --> 00:27:46,212
What's she got stuck
to her feet?
426
00:27:50,085 --> 00:27:52,087
There is the question
of the dowry.
427
00:28:02,271 --> 00:28:05,405
You are short
the amount we agreed upon.
428
00:28:06,536 --> 00:28:07,711
He lied to me.
429
00:28:07,842 --> 00:28:09,104
That is an installment
430
00:28:09,235 --> 00:28:11,237
with more to follow.
431
00:28:11,367 --> 00:28:14,806
It's dangerous to travel with
huge sums on the high seas.
432
00:28:14,936 --> 00:28:16,720
The remaining balance
will be dispatched
433
00:28:16,851 --> 00:28:18,592
as soon as I return to Florence.
434
00:28:18,722 --> 00:28:20,289
Pay no attention.
435
00:28:20,420 --> 00:28:23,815
The duke of Guise,
like the rest of his family,
436
00:28:23,945 --> 00:28:25,599
thinks only of money.
437
00:28:25,686 --> 00:28:27,035
As a...
438
00:28:27,166 --> 00:28:29,255
As a convert
to the Protestant faith,
439
00:28:29,385 --> 00:28:31,170
I, of course,
place no value whatsoever
440
00:28:31,300 --> 00:28:32,954
on worldly possessions.
441
00:28:33,085 --> 00:28:36,479
However, we would not
want your subjects
442
00:28:36,610 --> 00:28:38,283
thinking the Valois court
was in the business
443
00:28:38,307 --> 00:28:40,832
of bargain hunting, would we?
444
00:28:42,485 --> 00:28:44,270
Um, Francois,
445
00:28:44,400 --> 00:28:48,230
this is a teachable moment,
I think, hmm?
446
00:28:49,405 --> 00:28:53,061
Do we trust the pope
to pay the rest of the dowry
447
00:28:53,148 --> 00:28:55,629
and proceed as planned,
448
00:28:55,716 --> 00:28:58,197
or do we
call the whole thing off
449
00:28:58,327 --> 00:29:00,373
to save our reputation, hmm?
450
00:29:00,503 --> 00:29:02,070
What would you do
451
00:29:02,201 --> 00:29:06,379
if I were dead and gone
and you were already king?
452
00:29:07,771 --> 00:29:10,209
If it were a thing of beauty,
we could overlook such things,
453
00:29:10,339 --> 00:29:13,212
but it most certainly is not.
454
00:29:13,342 --> 00:29:15,257
No need
to make it personal, son.
455
00:29:22,569 --> 00:29:25,267
My uncle, His Grace the pope,
is too modest.
456
00:29:25,398 --> 00:29:28,531
He is also offering
the Duchy of Urbino
457
00:29:28,662 --> 00:29:30,490
with its wealth of farmland...
458
00:29:30,620 --> 00:29:32,100
What are you saying?
459
00:29:32,231 --> 00:29:35,408
And a cardinalship
to the Guises' second son,
460
00:29:35,538 --> 00:29:37,671
a sign
of the Vatican's appreciation
461
00:29:37,801 --> 00:29:39,891
of the family's
staunch Catholicism
462
00:29:40,021 --> 00:29:42,719
and forgiveness
463
00:29:42,850 --> 00:29:44,939
of the Bourbon family's
abandonment of the church.
464
00:29:45,070 --> 00:29:46,462
God forgives you.
465
00:29:46,593 --> 00:29:47,594
Hmm.
466
00:29:47,724 --> 00:29:51,728
But only if this union be
the will of God,
467
00:29:51,859 --> 00:29:53,643
Your Grace.
468
00:29:53,774 --> 00:29:55,167
Bit over the top,
don't you think?
469
00:29:55,297 --> 00:29:57,082
His opinion didn't matter.
470
00:29:57,212 --> 00:29:59,214
This was strictly
for the Catholics of the house.
471
00:29:59,345 --> 00:30:03,218
A good Catholic girl is exactly
what this court needs, hmm?
472
00:30:03,305 --> 00:30:04,785
If you say so, Your Majesty.
473
00:30:11,966 --> 00:30:15,056
We happily accept
your increase in the dowry.
474
00:30:19,539 --> 00:30:24,239
France accepts the duchessina
Catherine de Medici
475
00:30:24,326 --> 00:30:27,155
in marriage with their son,
476
00:30:27,286 --> 00:30:29,766
Henri, duke of Orléans.
477
00:30:29,897 --> 00:30:31,777
- Lovely.
- Congratulations.
478
00:30:31,855 --> 00:30:33,031
You've made Urbino French
479
00:30:33,118 --> 00:30:34,728
and the match has been accepted.
480
00:30:34,858 --> 00:30:36,469
But don't think
we're in the clear.
481
00:30:36,599 --> 00:30:38,719
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
482
00:30:38,819 --> 00:30:41,778
Do you think
you can manage that, hmm?
483
00:30:41,909 --> 00:30:44,216
Hmm.
484
00:30:44,346 --> 00:30:47,262
Well, shall we go
and meet the groom?
485
00:30:58,534 --> 00:31:01,842
There he is, my second son.
486
00:31:01,973 --> 00:31:03,689
His athletic
skills have developed nicely.
487
00:31:03,713 --> 00:31:05,541
Really?
488
00:31:05,628 --> 00:31:06,649
Henri is dedicating his win
489
00:31:06,673 --> 00:31:08,240
to Diane de Poitiers.
490
00:31:08,370 --> 00:31:10,024
A relation of yours, I believe?
491
00:31:10,155 --> 00:31:12,200
A cousin,
though we've never met.
492
00:31:12,331 --> 00:31:14,855
Diane has been like a mother
to my boy
493
00:31:14,986 --> 00:31:17,031
ever since
his own mother passed on.
494
00:31:18,902 --> 00:31:20,339
Then something terrible
happened...
495
00:31:22,863 --> 00:31:25,063
the worst thing that could
happen to someone like us.
496
00:31:26,606 --> 00:31:28,521
I fell in love.
497
00:31:28,651 --> 00:31:31,524
My second son,
Henri, duke of Orléans.
498
00:31:35,180 --> 00:31:36,244
You're much nicer to look at
in real life
499
00:31:36,268 --> 00:31:37,747
than your portrait.
500
00:31:39,271 --> 00:31:40,620
Duchessina.
501
00:31:40,750 --> 00:31:41,882
Your Majesty.
502
00:31:42,013 --> 00:31:43,014
Impressive.
503
00:31:43,101 --> 00:31:44,493
You rode well.
504
00:31:44,580 --> 00:31:46,756
As you taught me.
505
00:31:46,887 --> 00:31:48,167
Did you watch the joust, Father?
506
00:31:49,237 --> 00:31:50,760
I did not.
507
00:31:50,847 --> 00:31:52,936
One joust is the same
as the next to me.
508
00:31:55,113 --> 00:31:59,334
My son is always practicing war.
509
00:31:59,465 --> 00:32:01,597
When I was his age,
I was leading armies.
510
00:32:03,295 --> 00:32:05,819
Um...
511
00:32:05,949 --> 00:32:08,300
you kids go and have fun, hmm?
512
00:32:08,430 --> 00:32:10,737
Uh, get to know each other.
513
00:32:10,867 --> 00:32:12,782
After all,
you will be married, hmm?
514
00:32:19,963 --> 00:32:21,158
- I'm so sorry.
- It's okay.
515
00:32:21,182 --> 00:32:22,488
Right.
516
00:32:22,618 --> 00:32:26,448
Um, yes, I'm gonna get this off.
517
00:32:27,493 --> 00:32:28,948
Come with me.
I-I'm gonna show you the pond,
518
00:32:28,972 --> 00:32:29,582
- if you don't mind.
- Mm-hmm.
519
00:32:29,712 --> 00:32:30,712
It's, um...
520
00:32:45,163 --> 00:32:46,314
Are they really necessary?
521
00:32:46,338 --> 00:32:47,774
My father insists.
522
00:32:49,210 --> 00:32:50,603
I see.
523
00:32:50,690 --> 00:32:53,084
I can look after myself,
mind you,
524
00:32:53,214 --> 00:32:54,887
um, not that I can imagine
one of my subjects
525
00:32:54,911 --> 00:32:55,999
meaning me any harm.
526
00:32:56,130 --> 00:32:57,262
Certainly not.
527
00:32:57,349 --> 00:32:58,369
Or you, for that matter,
528
00:32:58,393 --> 00:33:00,178
now that, um...
529
00:33:00,265 --> 00:33:01,396
that this, um...
530
00:33:03,833 --> 00:33:05,661
- I'm sorry.
- It's all right.
531
00:33:05,792 --> 00:33:07,552
n-now that this
treaty between our two nations
532
00:33:07,576 --> 00:33:08,838
has been forged.
533
00:33:10,101 --> 00:33:11,493
Bring Charles V to heel.
534
00:33:15,323 --> 00:33:17,020
"Treaty."
535
00:33:17,151 --> 00:33:18,791
He was too shy
to say the word "marriage."
536
00:33:20,067 --> 00:33:21,982
Sweet, no?
537
00:33:23,375 --> 00:33:25,701
It was a cunning move on behalf
of your father and my uncle.
538
00:33:25,725 --> 00:33:27,596
I thought so as well.
539
00:33:28,510 --> 00:33:29,966
You seem very close
to Madame de Poitiers.
540
00:33:29,990 --> 00:33:32,123
Mm-hmm, she's...
541
00:33:32,253 --> 00:33:33,646
yeah, she's a wonderful woman.
542
00:33:33,776 --> 00:33:36,214
She's, um...
she's taught me so much.
543
00:33:37,171 --> 00:33:39,347
She's my cousin.
544
00:33:39,478 --> 00:33:40,653
- Really?
- Yeah.
545
00:33:40,783 --> 00:33:41,523
Really? She's your cousin?
546
00:33:41,654 --> 00:33:42,959
Mm-hmm.
547
00:33:45,092 --> 00:33:46,932
Oh, well, no wonder
we get along so well, then.
548
00:33:49,618 --> 00:33:51,490
- Oh, sugar.
- Oh!
549
00:33:53,231 --> 00:33:54,449
- Oh.
- No, no, no, no.
550
00:33:56,973 --> 00:33:58,212
- No, no.
- It's a big one.
551
00:33:58,236 --> 00:33:59,836
- Hey, come on. Pick him up.
- Oh, go on.
552
00:33:59,933 --> 00:34:01,456
He's tiny and he's sweet.
553
00:34:01,587 --> 00:34:03,893
And he wants to say hello.
Hey, come on.
554
00:34:04,024 --> 00:34:05,634
Uh, you got him?
555
00:34:05,765 --> 00:34:06,765
Yeah.
556
00:34:06,853 --> 00:34:08,811
Uh, sing to it.
557
00:34:08,942 --> 00:34:10,222
- What?
- Sing to it.
558
00:34:10,248 --> 00:34:12,032
I have a terrible voice.
559
00:34:12,163 --> 00:34:13,642
I doubt that very much.
560
00:34:28,831 --> 00:34:30,790
- Go on.
- Wow. Mm.
561
00:34:30,920 --> 00:34:32,313
A-a trick I learned as a boy.
562
00:34:34,446 --> 00:34:35,621
All animals are musical.
563
00:34:35,751 --> 00:34:36,751
It's, um...
564
00:34:38,841 --> 00:34:40,558
it's the uh, last thing
my-my mother taught me
565
00:34:40,582 --> 00:34:41,714
before she died.
566
00:34:43,411 --> 00:34:44,847
I never knew my mother.
567
00:34:51,289 --> 00:34:53,508
I will always believe,
568
00:34:53,595 --> 00:34:55,684
for that one day at least,
that my love was requited.
569
00:34:59,210 --> 00:35:00,776
Nobody can tell me it wasn't.
570
00:35:07,261 --> 00:35:09,872
And like that, we were married.
571
00:35:24,974 --> 00:35:26,933
You look very beautiful
this evening.
572
00:35:27,063 --> 00:35:28,891
- Thanks. Thank you.
- Mm-hmm.
573
00:35:37,160 --> 00:35:39,293
Oh, hello, cousin.
574
00:35:39,424 --> 00:35:40,468
Madame de Poitiers.
575
00:35:40,599 --> 00:35:42,383
Call me Diane.
576
00:35:42,514 --> 00:35:43,689
We're family, after all.
577
00:35:43,776 --> 00:35:45,647
Yeah, of course.
578
00:35:45,778 --> 00:35:48,389
Um, I'm so pleased
to have a relative at court.
579
00:35:48,520 --> 00:35:51,218
Mm, your mother
would be very happy
580
00:35:51,349 --> 00:35:53,089
if she could see you now.
581
00:35:53,220 --> 00:35:55,091
You remember my mother?
582
00:35:55,222 --> 00:35:56,571
But of course.
583
00:35:56,702 --> 00:35:58,312
On her wedding night.
584
00:35:58,399 --> 00:36:01,750
Such a beauty, just like you.
585
00:36:02,969 --> 00:36:04,840
I feel very lucky.
586
00:36:04,971 --> 00:36:06,755
Henri seems
such a fine young man.
587
00:36:06,886 --> 00:36:09,541
He's the best man I know.
588
00:36:13,109 --> 00:36:14,459
I love your dress.
589
00:36:14,589 --> 00:36:16,069
I always wear black and white
590
00:36:16,199 --> 00:36:18,724
since my husband died.
591
00:36:18,854 --> 00:36:21,292
Mixed feelings,
I suppose you could say.
592
00:36:21,422 --> 00:36:24,295
- I'm sorry.
- Well, don't be.
593
00:36:24,425 --> 00:36:28,777
A widow is the best thing
a woman can hope to be.
594
00:36:28,908 --> 00:36:31,476
You get to keep the money.
595
00:36:31,606 --> 00:36:33,565
And if you are
sufficiently devout,
596
00:36:33,652 --> 00:36:36,916
no one expects you
to take another husband.
597
00:36:37,003 --> 00:36:39,962
It is the closest thing
we have to freedom.
598
00:36:42,791 --> 00:36:45,272
If I weren't so fond of Henri,
599
00:36:45,403 --> 00:36:46,795
I'd wish you the same.
600
00:36:50,146 --> 00:36:53,541
Perhaps you'd like a guide
of the local flora and fauna.
601
00:36:53,672 --> 00:36:55,108
- Oh, yes, please.
- Mm.
602
00:36:55,238 --> 00:36:57,589
Queen Eleanor,
603
00:36:57,719 --> 00:36:59,678
sister of France's mortal enemy,
604
00:36:59,808 --> 00:37:01,680
the Holy Roman Emperor.
605
00:37:01,810 --> 00:37:04,465
She'd rather go to bed
with a dog than a king.
606
00:37:04,596 --> 00:37:06,511
Oh.
607
00:37:06,598 --> 00:37:08,556
Not that it matters.
608
00:37:08,643 --> 00:37:11,080
Francis.
609
00:37:11,211 --> 00:37:13,692
Lately, he's been very busy
with his latest conquest,
610
00:37:13,822 --> 00:37:15,346
Anne D'Etampes,
611
00:37:15,476 --> 00:37:17,696
said to be capable
of unspeakable things
612
00:37:17,826 --> 00:37:18,826
in the bedroom.
613
00:37:20,786 --> 00:37:23,266
Charles of Bourbon.
614
00:37:23,397 --> 00:37:27,358
Like most true aristocrats,
he's not very bright.
615
00:37:27,488 --> 00:37:29,751
What in God's name
is this contraption?
616
00:37:29,882 --> 00:37:32,232
Converted to Protestantism
617
00:37:32,363 --> 00:37:34,452
purely for political gain.
618
00:37:34,582 --> 00:37:36,584
Must be Italian.
619
00:37:36,715 --> 00:37:39,413
Then you have the duke
of Guise with his sons.
620
00:37:39,544 --> 00:37:41,850
His title is bought
and paid for.
621
00:37:41,981 --> 00:37:43,286
Merchant's daughter.
622
00:37:43,417 --> 00:37:44,897
I'd rather have my knees broken
623
00:37:45,027 --> 00:37:47,029
than to bend it to the Medici.
624
00:37:47,160 --> 00:37:50,381
Mm, well, I'm sure
that can be arranged.
625
00:37:50,511 --> 00:37:53,166
You've met Montmorency,
the king's loyal dog.
626
00:37:53,296 --> 00:37:55,298
Clever to Francis
to invite the sultan.
627
00:37:55,429 --> 00:37:58,127
Everyone knows
it was your idea, Montmorency.
628
00:37:58,258 --> 00:38:00,521
The rest of Europe is actually
fucking terrified of him.
629
00:38:00,652 --> 00:38:02,567
- Useful ally, wouldn't you say?
- Mm.
630
00:38:02,697 --> 00:38:04,743
Together,
they form the Privy Council,
631
00:38:04,873 --> 00:38:06,919
and they despise each other.
632
00:38:07,049 --> 00:38:09,051
The only thing
they have in common
633
00:38:09,182 --> 00:38:11,924
is, they'd put a knife in
the king's back for the crown.
634
00:38:14,187 --> 00:38:16,147
How much longer
can this possibly go on?
635
00:38:19,322 --> 00:38:21,107
I would like
to offer a benediction.
636
00:38:22,674 --> 00:38:25,198
To the couple's
eternal happiness,
637
00:38:25,285 --> 00:38:28,114
as God in heaven intended it.
638
00:38:28,244 --> 00:38:30,769
And I would like
to propose a toast.
639
00:38:30,899 --> 00:38:34,642
To the unity
of France and Italy.
640
00:38:34,773 --> 00:38:38,080
A new era of peace
and prosperity.
641
00:38:39,299 --> 00:38:40,343
God willing.
642
00:39:09,982 --> 00:39:11,244
Hey, go dance with your cousin.
643
00:39:24,910 --> 00:39:26,670
Tonight's
your wedding night, cousin.
644
00:39:27,782 --> 00:39:29,523
You know
what is expected of you.
645
00:39:29,654 --> 00:39:30,742
Mm.
646
00:39:32,657 --> 00:39:34,006
Let me give you
a piece of advice.
647
00:39:35,573 --> 00:39:38,097
Do not let your husband fail.
648
00:39:43,885 --> 00:39:45,234
I know him well.
649
00:39:47,672 --> 00:39:48,673
Be yourself.
650
00:39:50,283 --> 00:39:51,893
Be bold.
651
00:39:51,980 --> 00:39:53,504
That's what Henri wants.
652
00:39:55,027 --> 00:39:56,245
Yeah.
653
00:39:56,376 --> 00:39:57,856
Yes, I will.
654
00:40:00,075 --> 00:40:02,687
We are all depending on you.
655
00:40:09,868 --> 00:40:10,888
Did you see that?
656
00:40:10,912 --> 00:40:12,479
Oh!
657
00:40:12,610 --> 00:40:13,610
Let's see.
658
00:40:32,978 --> 00:40:33,978
Oh.
659
00:40:57,872 --> 00:40:59,526
Bold, hmm?
660
00:40:59,657 --> 00:41:01,267
Hmm.
661
00:41:03,835 --> 00:41:07,055
Oh, pretty.
662
00:41:07,186 --> 00:41:08,186
Very pretty.
663
00:41:15,063 --> 00:41:17,022
- Let the joust begin!
- Mm.
664
00:41:23,898 --> 00:41:25,291
Rather him than me.
665
00:41:52,144 --> 00:41:54,407
Someone will have
to take initiative, I think.
666
00:41:54,537 --> 00:41:55,537
Mm.
667
00:42:09,204 --> 00:42:10,597
Wow, adventurous.
668
00:42:13,165 --> 00:42:14,732
Germanic position.
669
00:42:14,862 --> 00:42:15,994
It's a safe bet.
670
00:42:17,082 --> 00:42:18,649
Hey, look at me.
671
00:42:18,779 --> 00:42:19,780
Pretend we're alone.
672
00:42:28,049 --> 00:42:29,049
Ow.
673
00:42:34,621 --> 00:42:35,661
Well, they're...
674
00:42:37,493 --> 00:42:38,733
- Now...
- Here we go.
675
00:43:05,260 --> 00:43:06,348
There you go.
676
00:43:10,178 --> 00:43:11,702
Well done.
677
00:43:11,832 --> 00:43:14,400
Bravo!
678
00:43:14,530 --> 00:43:15,880
It's no conquest.
679
00:43:15,967 --> 00:43:18,491
- A good joust.
- Mm.
680
00:43:18,621 --> 00:43:21,712
But, uh, in bed,
681
00:43:21,842 --> 00:43:23,539
you are not the winner,
mon fils.
682
00:43:25,585 --> 00:43:26,585
Well done.
683
00:43:36,857 --> 00:43:37,857
Henri.
684
00:43:38,729 --> 00:43:39,729
Get out.
685
00:43:41,688 --> 00:43:42,907
What?
686
00:43:43,037 --> 00:43:43,777
Did you not hear me?
687
00:43:43,864 --> 00:43:44,952
I said get out!
688
00:43:45,866 --> 00:43:46,866
Okay.
689
00:44:18,159 --> 00:44:19,160
Drink this.
690
00:44:22,555 --> 00:44:23,774
Principessa.
691
00:44:34,654 --> 00:44:35,654
Henri.
692
00:45:01,463 --> 00:45:03,552
They were lovers?
693
00:45:03,683 --> 00:45:04,684
Yes.
694
00:45:07,774 --> 00:45:09,384
And you know
what I learned that day?
695
00:45:10,559 --> 00:45:12,910
That you could overcome
696
00:45:13,040 --> 00:45:16,304
every obstacle
put in front of you
697
00:45:16,435 --> 00:45:20,134
but you couldn't win the heart
of the one you loved?
698
00:45:21,353 --> 00:45:22,702
No.
699
00:45:26,575 --> 00:45:30,492
I learned
never to trust a single soul.
700
00:45:36,237 --> 00:45:38,457
Take this clumsy girl away.
701
00:45:38,544 --> 00:45:40,372
No, it wasn't me!
702
00:45:40,502 --> 00:45:41,502
It wasn't...
703
00:45:41,547 --> 00:45:42,765
This is a mistake.
704
00:45:44,332 --> 00:45:46,595
Where are you taking me?
705
00:45:46,726 --> 00:45:48,249
Where are you taking me?
Please!
706
00:45:48,380 --> 00:45:49,772
Let go of me! It wasn't me!
707
00:45:49,903 --> 00:45:52,384
I'm sorry! I'm... I'm sorry! No!
708
00:45:57,780 --> 00:46:00,218
I didn't do anything.
709
00:46:00,348 --> 00:46:01,610
Come on. I didn't do anything.
710
00:47:40,690 --> 00:47:42,690
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org